English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ R ] / Rahat bırakın

Rahat bırakın traducir francés

2,343 traducción paralela
Onu rahat bırakın!
Laissez-la!
Onu rahat bırakın!
Laissez-le!
Onu rahat bırakın.
Laissez-le!
Lütfen artık bizi rahat bırakın.
Maintenant, s'il vous plaît, laissez-nous tranquilles.
Kızı rahat bırakın. Kızı bırakın.
Laissez-la!
Rahat bırakın beni, yavşaklar!
Lâche-moi, connard!
-... sadece onu rahat bırakın. - Sen içeri dönersen daha iyi olacak.
- C'est mieux que vous retourniez à l'intérieur.
Kızartma makinesini bile anca kullanıyorsunuz, YouTube'u rahat bırakın.
Vous savez à peine vous servir du grille-pain, alors YouTube...
Hadi ama. Rahat bırakın onu!
Come on, laisse la tranquille.
Britney'i rahat bırakın!
Laissez Britney tranquille!
Onu rahat bırakın!
Laissez-la tranquille!
Beni rahat bırakın?
À quoi jouez-vous?
- Mareşali rahat bırakın.
Fous la paix au commissaire.
Onlara sorun ve beni rahat bırakın.
Voyez ça avec eux.
Onu bırakırsanız sizinle gelirim. Ailemi rahat bırakın.
Si vous les laissez, je viens avec vous.
Rahat bırakın beni...
Ta gueule, putain!
- Beni rahat bırakın!
Vous me faites tous chier!
Kardeşimi rahat bırakın.
Laisse ma soeur tranquille.
Kardeşimi rahat bırakın.
Laisse-la tranquille.
Oğlumu rahat bırakın!
Laissez-le.
Onu rahat bırakın.
Laissez-le tranquille.
Üstümden kalk, beni rahat bırakın.
Lâchez-moi, laissez-moi...
Lütfen onu rahat bırakın...
Veuillez le laisser seul.. ne le dérangez pas.
Artık beni rahat bırakın.
Laissez-moi tranquille.
Onu rahat bırakın, et kafalar.
Fiche-lui la paix, gros tas.
Geldiğiniz yere dönün, bizi rahat bırakın!
Retournez d'où vous venez et laissez-nous tranquilles!
- Beni rahat bırakın.
Lassen Sie mich in Ruhe.
Gezegeni ve insanlarını rahat bırakın yoksa bunu kullanırım.
Laissez cette planète et ses habitants tranquilles, ou je m'en servirai.
Vücudunuzu rahat bırakın.
Libérez vos corps!
- Beni rahat bırakın.
- Laissez-moi tranquille!
Çikolatı yağmuru adamını rahat bırakın!
Laissez Chocolate Rain tranquille!
Onu rahat bırakın!
Laissez-le tranquille!
Panda'yı rahat bırakın!
Laisse le panda tranquille!
Onu rahat bırakın! Ben ciddiyim!
Laisse-le tranquille, je suis sérieux!
- Kardeşimi rahat bırakın.
- Laisse ma soeur.
Rahat bırakın onu.
Laissez-la.
Rahat bırakın onu.
Laisse-le respirer.
Odaya geliyordu. "Beni biraz rahat bırak kadın" dedirtti.
Elle se pointe sans arrêt. Lâche-moi, ma poule!
Bizi rahat bırakır mısınız?
- Tire-toi, tu veux?
Rahat bırakın onu!
N'approchez pas!
- Eddie, bir saniye rahat bırakır mısın?
- Eddie, fiche-nous la paix!
Bu Tanrı'nın savaşı. O yüzden bunu rahat bırakıp onun uğraşmasına izin vereceğim.
C'est celle du Seigneur, alors je vais laisser ça tranquille, et le laisser s'en occuper.
Birlikte kalacağım biri olduğunu düşünürseniz beni rahat bırakırsınız diye düşündüm.
Si vous pensez que j'ai quelqu'un, vous me laissez tranquille.
Rahat bırakın onu.
Laissez-la tranquille.
Onu rahat bırakın!
- Laissez-la tranquille!
Onu rahat bırakın.
Laisse-le.
Bak, son aramandan sonra seni geri aramazsak vazgeçip bizi rahat bırakırsın diye düşündük.
On pensait que si on ne vous rappelait pas les 2 dernières fois, vous laisseriez tomber et vous nous laisseriez tranquilles.
- Rahat bırakın onu.
- Laissez-le!
Belki orada olduklarını düşünüp, onu rahat bırakırlar.
Ils penseront peut-être qu'ils sont déjà dedans.
Dünyanın neresinde Britney insanlar tarafından rahat bırakılır ki?
Où Britney Spears peut aller où personne ne la fera chier?
Rahat bırakın onu!
Laissez-la tranquille!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]