Tabii ya traducir francés
4,034 traducción paralela
Tabii ya.
C'est ça.
Tabii ya, Jack. 38 numara.
Numéro 38.
Tabii ya! Bunu aileme söylemeye nasıl cüret edersin?
Et toi qui as vendu la mèche aux parents!
Tabii ya.
Oh. C'est vrai.
Tabii ya!
Mais oui!
Tabii ya. Ağzım açık kaldı!
C'est étonnant.
Kazanmak istiyor. Tabii ya, kazanmak.
Gagner.
- Tabii ya. Bilmiyorsun işte.
Tu ne sais pas.
- Doğru, tabii ya. Bol bol sıvı tüket...
Beaucoup de liquides.
Tabii ya, hatırladım.
Oh oui, je me souviens.
Tabii ya, enerji içeceği.
C'est vrai, une boisson énergisante.
Tabii ya. Yakışmış.
Oh ouais, c'est joli.
Tabii ya, koltuğa birkaç gömlek bıraktım.
Oh, et j'ai laissé quelques tee-shirts sur la chaise.
Tabii ya.
Bien sûr.
Tabii ya.
Oh ouais
Tabii ya. Doğru.
Oh, bien sûr, ouais
Tabii ya.
Ah, euh, oui.
Tabii ya.
Bien sur.
Tabii ya.
C'est vrai.
Siz Danimarkalısınız, tabii ya.
Vous venez du Danemark, bien sûr.
Tabii ya. "Jack McAllister."
Oui. "Jack McAllister."
Tabii ya, çok çekici.
La classe.
Tabii ya!
Bien sûr!
Tabii ya eminim onun için de müthiş bir açıklaman vardır.
Oh, attends, Je suis sûr que tu as l'explication parfaite pour ça, aussi.
Tabii ya. Doğru.
Oh, bien sûr, ouais.
Tabii ya içmeye gidelim!
Ouais, allons boire un verre!
Tabii ya, benim ölmem doğru. Öyle mi?
Oh, d'accord, et moi je dois mourir, c'est ça?
Tabii ya, affedersin.
Je vois, excuse-moi.
Tabii ya, tam da Vetter, 5.0'ı yermeye başladığı zaman, görünüşe göre hiçbir şeyin çalınmadığı bir soygunda öldürülüyor.
En même temps ce Vetter a commencé une plainte à propos du 5.0, il a été tué dans un vol où apparemment rien n'a été volé.
- Tabii ya.
Bien sur.
Tabii ya! Hipokretin seviyesi düşükmüş.
Ses niveaux d'hypocrétine étaient faibles.
- Tabii ya.
- Oh, oui.
İlkinde olmaz, ikincisinde olmaz, üçüncüsünde " Tabii ya!
"Non, ça marche pas, tu te trompes." Et puis ils reviennent, et : "Non, ça marche pas." Puis la 3ème fois : "Ah mais oui, il ne fallait pas le dire comme ça!"
- Ve tabii bizi de. Ya da kabul edemeyecek.
Ou elle n'en sera pas capable.
Ya sen? Tabii ki çaldım şapşal.
Évidemment, idiot.
Nora'ya yardım edersen tabii.
Si tu aides Nora.
Tabii ya, o denyonun tarafını tut zaten.
Bien, prends la défense de cet abruti.
Tabii, dürüstlük abidesisin ya.
Oui, parce que vous êtes une personne honnête.
Arapça ya da Farsça konuşabilen varsa başka tabii?
Sauf si quelqu'un d'entre vous parlent arabe ou persan?
Eğer oğlunuz Meksika'ya dönerse- - Evet, biraz üzücü tabii.
Si votre garçon retourne au Mexique... oui, c'est un peu triste.
Fiona'ya zarar gelmediği sürece tabii. Güzel.
Pour autant que Fiona sorte de là saine et sauve.
Tabii ya.
Oh. Bien sûr.
Tabii, bir kızın var ya başımıza uzman mı kesildin?
Si, tu as une fille maintenant. Maintenant t'es un putain d'expert?
- Tabii. Ama ya burada kalsan ve "tam yamalak" bir iş yapsan?
Mais imagines que tu reste ici, et que tu essaie, de "branler quelque chose"?
Ya tabii. Dinle, Lynly.
Mais Lynly, écoute.
- Ya tabii, seni salak.
- C'est ça, idiot.
Tabii ya...
C'est vrai...
Karşıdan karşıya geçerken elini tutmuyordum tabii ama ona çok güveniyordum.
C'était à peine s'il ne me donnait pas la main pour traverser la route, mais je peux dire que la confiance comptait beaucoup pour lui.
Tabii ya! Niye "tabii ya" diyoruz?
Pourquoi on fait "aha"?
Tabii ya! Yargıç Harper bayıldığı için düşmüş.
Le juge Harper est tombée car elle s'est évanouie.
Canım tavşan yahnisi çektiğinde ya da vücut sıvımın hareketlendiğini hissettiğimde aşağıya iniyorum tabii ki.
Oh, maintenant je pourrais descendre si je veux un peu de ragout de lièvre ou- - ou si je sens ma sève monter.