Yardımcı traducir francés
48,849 traducción paralela
Tanrılar yardımcınız olsun.
Que les dieux vous accompagnent.
Tanrılar yardımcı olsun.
Que les dieux vous accompagnent.
Stuart, sana yardımcı olmayı çok isteriz.
Stuart, on aimerait t'aider, mais ça tombe mal ;
Çünkü Howard ile Bernadette'i seviyorum. Ve beleşçilik yapacaksam yardımcı olmam lazım.
Car j'aime Howard et Bernadette et pour continuer à profiter d'eux, je dois me rendre utile.
- Yardımcı olabilir miyim?
Je peux vous aider?
- Yardımcı olabilir miyim?
- Je peux vous aider?
Bu yere daha önce hiç girilmemişti... ZORLUK DERECESİ : 9 / 10... ve adil olursak ileri yaşları yardımcı olmadı.
On n'a jamais réussi avant et franchement, leur âge n'aidait pas.
Hatta ben yardımcı olursam, makul bir tamirci bile sayılırsın.
Tu n'es pas mauvais en mécanique quand je suis là pour t'aider.
Eroin yardımcı oluyor mu?
L'héroïne aide, non?
İyileşmesine yardımcı olmak için yapabileceğim bir şey var mı?
Puis-je faire quelque chose pour l'aider à se rétablir?
Ve Süpergüç'ü yenmene yardımcı olduğunu.
Il vous a aidé à battre les Super Puissants.
Ben onun yardımcısıyım.
Je ne suis qu'un acolyte.
Nasıl yardımcı olabilirim?
En quoi puis-je t'aider?
Ben de yardımcısı olabilir miyim?
Je peux être son comparse?
- Yardımcı olmuyorsun!
- Tu n'aides pas, là.
Bunun içine girmem Gnome'u oradan çıkarmama nasıl yardımcı olacak?
En quoi le fait d'entrer là-dedans m'aidera à sortir un nain d'un trou?
- Yardımcı olmuyorsun.
- Ça n'aide pas. - Pardon.
Yardımcı oyuncular bunun içindir, değil mi?
C'est sa fonction, après tout.
Steve artık yardımcı oyuncu değil.
Steve n'est plus remplaçant.
Nasıl yardımcı olabiliriz?
Qu'est-ce que vous désirez?
Bu nazik çocuklara yardımcı oluyoruz sanıyordum.
Je croyais qu'on essayait d'aider ces braves gens.
O tılsım bulmana yardımcı oldu mu?
Ton amulette t'a aidé?
Kardeşimi geri getirmeme yardımcı olacaksa evet, hazırım.
Si ça peut m'aider à ramener mon frère, oui, je suis prête.
Umarım bu, avunmasına yardımcı olur.
Espérons que ça l'aide à tourner la page.
Jim'in bir sorunu yok, ona yardımcı olmak için buradayım.
Je suis ici... pour l'aider.
Ve Bay Blinky bana birçok konuda yardımcı oldu.
M. Blinky m'a aidé pour beaucoup de choses.
Yardımcı olabileceğim herhangi bir konu olursa...
Si je peux vous être d'une quelconque aide...
Yardımcı olmak isterim.
Je veux juste le soutenir.
Ben... Ben yardımcı olarak yaratılmışım, anlarsın ya.
Je... suis fait pour être un acolyte, tu vois?
Karşılığında, annenle Strickler arasındaki bağlantıyı kopararak sana yardımcı olacağım.
En échange, je t'aiderai en supprimant la connexion entre ta mère et Strickler.
Yardımcı olmuyorsun!
, tu m'aides pas.
Yardımcı olabilirim.
Je peux vous aider.
Biri şu kapıyı açmama yardımcı olabilir mi?
Quelqu'un pourrait m'aider à ouvrir cette porte?
Evi derleyip toplamasına yardımcı olur.
Et aider à nettoyer la maison.
Yardımcı olmamı takdir edersin diye düşünüyordum.
J'ai pensé que vous auriez apprécié un peu d'aide.
Yardımcı olmak istiyorsan, Kralı koru.
Si tu veux aider, protège le roi.
Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu nous vienne en aide.
Tanrı onun yardımcısı olsun.
Que Dieu lui vienne en aide.
- Yardımcı olabilir miyim?
- Puis-je vous être utile?
Şerif olmayabilirim ama şerif yardımcısıyım.
Je suis peut-être pas le shérif, mais je suis le shérif adjoint.
Reed Ethington, hükûmetimizin zor zamanlarımızda bizi yardımcı olmaları için gönderdiği bu iki beyle seni tanıştırmak isterim.
Reed Ethington, je te présente les deux gentlemans que notre gouvernement a envoyés pour nous aider en temps de crise.
Yardımcı olabilir miyim?
Je peux t'aider?
Yani, Tanrı yardımcımız olsun.
Que Dieu nous vienne en aide.
Nasıl yardımcı olabilirim cankurtaran?
Que puis-je pour toi, le sauveteur?
Tamam mı? Hepinizin Bieber'a yardımcı olmasını istiyorum. Neden plajımızda bir ceset olduğunu çözebilmesi için.
Il faut que vous travailliez ensemble pour aider Bieber à découvrir pourquoi il y a un mort sur notre plage et comment Leeds fait livrer la drogue dans la baie.
- Lütfen biri bana yardımcı olsun.
Vous pourriez m'aider, là?
Tanrı yardımcımız olsun. Bir salak yollamışlar.
Bon Dieu, ils m'ont envoyé un bouffon.
Şerif yardımcısı Carcano. Size nasıl yardımcı olabilirim?
Shérif adjoint Carcano, je peux vous aider?
Merhaba, Şerif Yardımcısı Carcano.
- Avez-vous trouvé quelque chose?
Nasıl yardımcı olabilirim?
Je peux vous aider?
Kızım hemşire yardımcısı. Düşük maaşlı vesaire.
Ma fille est aide-soignante, elle gagne très peu.
yardımcı olabilir miyim 707
yardımcı olabilirim 30
yardımcım 21
yardımcı olamam 23
yardımcı olabilir miyiz 17
yardımcı olayım 24
yardımcı ol 23
yardımcı olabildiğime sevindim 17
yardım 237
yardım edin 2172
yardımcı olabilirim 30
yardımcım 21
yardımcı olamam 23
yardımcı olabilir miyiz 17
yardımcı olayım 24
yardımcı ol 23
yardımcı olabildiğime sevindim 17
yardım 237
yardım edin 2172
yardim edin 16
yardım et 1629
yardımına ihtiyacım var 284
yardım edebilir miyim 558
yardıma ihtiyacınız var mı 48
yardım etmek istiyorum 79
yardıma ihtiyacım var 172
yardıma ihtiyacın var mı 120
yardım etmeme izin ver 21
yardım eder misin 112
yardım et 1629
yardımına ihtiyacım var 284
yardım edebilir miyim 558
yardıma ihtiyacınız var mı 48
yardım etmek istiyorum 79
yardıma ihtiyacım var 172
yardıma ihtiyacın var mı 120
yardım etmeme izin ver 21
yardım eder misin 112