Tıpki traducir francés
13 traducción paralela
Çok çalışıp gerçek bir maiko olacağım, tıpki kartpostallardaki gibi.
Je travaillerai dur et deviendrai une vraie maiko de carte postale.
Tıpki prenses gibi.
Deuxième, comme une princesse.
Funakilerde Sanko örgütüne üyeler, tıpki bizim gibi.
Les Funakis font partie du syndicat Sanko tout comme nous.
Biliyormusun, tıpki Theo Huxtable gibi çok şirinsin.
Vous savez que vous êtes mignon, dans le genre Theo Huxtable.
- Güvende, tıpki söz verdiğim gibi.
- Elle est saine et sauve, comme je l'ai promis.
... tıpki savaşın bizleri ilgilendirmediği gibi.
Comme si cette guerre ne nous concernait pas.
Oynayarak ve şarkı söyleyerek büyürler, tıpki ülkemiz gibi.
Il grandit en jouant... comme l'avenir de notre pays.
Tıpki geçen seneki gibi.
Comme l'année dernière.
Eleştirmenler : "Peki, Neden tarih öncesi astronotlar tıpki günümüzdeki astronotlar gibi giyinmiş olsun?" diye soruyorlar Cevabı çok basit.
Quand les critiques demandent, "Bien, pourquoi les astronautes antiques devaient-ils porter des combinaisons d'astronautes comme... celles qui nous sont familières aujourd'hui?", la réponse est très simple.
Belki de ilk o zaman bir dedektif olmaya karar verdim. Tıpki babam gibi. Babam gibi olunca babamla aynı şeyleri mi yaparım?
C'est sûrement à ce moment-là que j'ai décidé de devenir agent de police. je pourrais rester à tes côtés.
Her zaman Cecil, Beyaz Saray'dayken ne kadar yalnız olduğunu söylerdin, senin gibi bir kadına ve aşkına değer veren bir erkek lazım, tıpki benim gibi bir erkek.
Tu dis toujours que tu te sens seule, maintenant que Cecil est à la Maison Blanche, et que tu as besoin d'un homme qui peut apprécier l'amour et la femme que tu es, comme je le fais.
Tıpki askerlerin düşmanlarını yenemediğinde, evlerin yakıp su kaynaklarını boşalttıkları gibi, anlıyor musunuz?
Comme quand les soldats ne vous contentez pas de vaincre leur ennemi, ils brûlent leurs villages et encrasser leur approvisionnement en eau, vous savez?
Tıpki ebeveynlerin gibisin.
Tu es comme tes parents.