Ustunde traducir francés
41 traducción paralela
Ustunde gumus mese yapragi olan apoletler.
Celles avec la feuille de chêne argentée.
O kadar yavas kullanir ki motorun ustunde yumurta haslarsin.
Il conduit si bien qu'on ferait cuire un œuf sur le moteur.
Casey ustunde kulanmani istiyorum... - Seninle dalga geciyor.
Je veux que tu imagines que Casey... t'insulte.
Erkek dedigin cocuk pijamasi giyermi... Ustunde cizgi film kahramanlari olan?
C'est normal aussi qu'il porte un pyjama avec Super Dingo dessus?
AMA GOZUM USTUNDE OLACAK.
Mais je l'aurai à l'œil.
Bu bicak masanin ustunde olmadigi surece burada kalacagiz.
On restera ici tant que ce couteau ne sera pas sur la table.
Is ustunde yani. bilirsin iste buyuk isleri kastediyorum
L'affaire la moins évidente?
Taipei cok buyuk bir yer degil, heryer yolun ustunde!
Taipei n'est pas si vaste, tout est sur le chemin!
Cimenlerin ustunde!
Sur l'herbe!
Kapıdan içeriye ustunde uğraşılması gerekilen bir sürü şey gelir.
Il y a beaucoup de choses qui doivent être réglées ici chaque jour.
İş piyasasına girmek, yaşını biliyorsun... bu kızarmış ekmekler çorbanın ustunde toplanır,
Et vu le marché du travail et vous savez à son âge... Les croûtons qu'ils mettent sur la soupe... pas bon.
Myrna onu dolabin ustunde bulmus. Bakmak istemedim.
Myrna l'a trouvé en haut du placard, mais je n'ai pas voulu regarder.
Gidip su yavru ustunde gidip tum hunerlerimi test edecegim.
Moi, je vais bosser mon dribble avec miss gros ballons.
Elbette, paramizin ustunde "Tanriya inaniyoruz" yazar. "
"On croit en Dieu" est sur nos billets.
Ama meyve kafanizin ustunde olmaliydi. Kafanizin icinde degil.
Vous devriez porter des fruits sur la tête, pas dedans.
Onu Aglama Duvarinin oraya birakmis. - Cennete at ustunde gitmis yani?
Il était où se trouve le mur des lamentations.
Ben simdi kendimden gecmeye gidiyorum ve beyaz at ustunde geri gelecegim.
Je vivrai l'extase et je reviendrai sur un cheval blanc.
Bu ogleden sonraki gorusmemizde onunla cok iyiydik. Sonra sen eve geldin, ve aniden gitmek icin acele etti. Sonrasinda sen ve o yol ustunde konustunuz.
Quand elle était là, cet après-midi, tout se passait très bien jusqu'à ce que tu arrives, qu'elle soit soudain pressée de partir, et que vous discutiez tous les deux dans l'allée.
Peki ya Nate Archibald benimle cıkmayı gercekten ister miydi eger bir marketin ustunde florasan lambalı ve ikeadan toplanmıs esyalarla yasadıgımı bilse?
Et Nate Archibald aurait-il vraiment voulu me fréquenter si il avait su où j'habitais au dessus d'un bodega dans un au 5ème étage dans un immeuble sans ascenseur. avec des lampes fluroescentes et des meubles ikéa que j'ai monté moi même?
Eski bir misir tutacaginin yaninda cimenlerin ustundeki bir ortunun ustunde olmasindan oturudur.
Et bien ça doit être pour ça qu'il est posé sur une couverture, sur ma pelouse, à côté de vieilles piques à épi de maïs.
Yarin onlarin ustunde benim isaretim olacak.
J'y apposerai ma marque demain.
Gozun sunun ustunde olsun.
Reste avec Clarke. Et surveille-la.
Yarasinin ustunde yara lapasi var.
C'est parti. Il a un cataplasme sur sa blessure.
Mutfak tezgâhinin ustunde.
Sur le comptoir de la cuisine.
Ustunde calistigin her dava tekrardan acilir, ve buyuk olasilik.
Tous les cas sur lesquels tu as travaillé seront rouverts, et probablement rejetés.
Annem, topragin ustunde gecirdigimiz her gunun bir zafer oldugunu soylerdi.
Ma mère disait que chaque jour sur terre était une victoire.
Veronica, Alibi'in ustunde kaldigini soyledi.
Veronica m'a dit qu'elle dormait au dessus de l'Alibi.
Avery ve Elijah bunun ustunde!
Rebouclez ça vers Avery et Elijah!
Khempal'in cesedinin ustunde sogutucu panel var miydi?
Y avait-il une plaque refroidissante sur le corps de Khempa?
Karyolada bir cokuntu vardi sanki ustunde biri oturuyor gibi.
Il y avait un creux sur le matelas comme s'il y avait eu quelqu'un d'assis.
sukurler olsun, sonunda biri ayaklarimin ustunde durup ailemle ilgilenmeye devam edecegimi dusunmuyor.
Dieu merci, enfin quelqu'un qui ne pense pas que je vais juste me remettre sur pieds et prendre soin de ma famille.
HIZI SAATTE 3.000 KM. NİN ÜSTÜNDE
SE DEPLAÇANT A UNE VITESSE DE 3000 KM l'HEURE
BUZ ÜSTÜNDE AŞK çeviri : dinoche
SUR LE FIL DE LA LAME
Cuzdanim sifoniyerin ustunde.
Mon portefeuille est sur la commode.
"TOP'UN ÜSTÜNDE"
BALLE AU BUT
Hersey kolay sayilir 1 senedir bu is plani ustunde calisiyorum
C'est sûr qu'on aurait du monde.
SUYUN ÜSTÜNDE YÜRÜMEK
TU MARCHERAS SUR L'EAU
At ustunde mi gelmis?
À cheval, non?
ALICE, GÖZÜM HEP ÜSTÜNDE.
ALICE JE TE SURVEILLE. BAL?
Üstunde calisiyoruz.
Nous y travaillons.
YERİN ÜSTÜNDE OLMAK, ALTINDA OLMAKTAN İYİDİR!
MIEUX VAUT ÊTRE SUR TERRE QUE SOUS TERRE!
üstünde 26
üstüne 19
üstüne alınma 28
üstüne üstlük 16
üstünü ört 16
üstünü değiştir 20
üstünü giyin 16
üstünü giy 19
üstüne bastın 27
üstüne 19
üstüne alınma 28
üstüne üstlük 16
üstünü ört 16
üstünü değiştir 20
üstünü giyin 16
üstünü giy 19
üstüne bastın 27