Vietnam savaşı traducir francés
284 traducción paralela
Keloidini unut Vietnam Savaşı sayesinde hisse senetlerinle para kazanarak hayatta kal.
Oublie ta Kéloïde et survis en faisant du Vietnam un critère pour ta bourse. Qu'y a-t-il d'autre à faire?
Televizyonda hakkında konuşulması yasak olan Vietnam Savaşı.
- Avec cet anneau, - et parce que je t'aime, - et parce que je t'aime,
Başkentlerde Vietnam Savaşı'na son verilmesi amacıyla görüşmeler yapılıyor.
Dans les capitales du monde, on estime proche la fln de la guerre.
Vietnam savaşında görev aldı.
Il a fait son service au Vietnam.
Onlara herşeyi anlattım Vietnam Savaşı'nda nasıl çarpıştığını, ve hep iyi işlerde çalıştığını anlattım.
Je leur ai tout dit. Que tu étais au Viêt-nam, et toujours dans de bons boulots.
Hanoi radyosu, Birleşik Devletlerle Kuzey Vietnam arasındaki anlaşmanın Vietnam Savaşı'na son verdiğini bildirdi.
Hanoi annonce accord U.S.A. - Nord Viêt Nam pour mettre fin à la guerre.
Vietnam Savaşı, Watergate skandalı, ekonomik kriz onları hırpaladı.
Ils ont été matraqués par le Vietnam, le Watergate, l'inflation, la dépression.
Düşünüyorum da Vietnam Savaşı olmasaydı Aralık Güzeli'yle hiç karşılaşmayacaktım.
Tu te rends compte? Sans la guerre du Viêt-nam, jamais je rencontrais Miss Décembre,
Vietnam Savaşı.
La guerre du Viêt-Nam.
Koca Kartal yazar, Leonard Vietnam Savaşı kaçağı Lefty banka veznedarı, Doktor doktor Billy de New Jersey'li bir ayakkabı satıcısı.
Grand Aigle est écrivain, Léonard est déserteur... Main Gauche, caissier... Doc, docteur...
Bu adamlar Vietnam Savaşı bittikten dört gün sonra Hanoi Bankası'nı soydular.
"Des commandos dévalisent la banque d'Hanoi" Ils ont dévalisé la banque d'Hanoi... quatre jours après la fin de la guerre du Vietnam.
Amerika'nın savaş şehitlerini andığı gün olan bugün... Vietnam savaşı şehitleri için de özel bir tören düzenlendi.
En ce jour où l'Amérique honore ses soldats tombés, nous saluons spécialement les soldats morts au Viêt Nam.
Vietnam Savaşı'nın Kişisel Muhasebesi.
DE LA GUERRE DU VIETNAM
Vietnam savaşında 18 uçağımızdan 8'i düştü. 10 kayıp verdik.
on a perdu 8 avions sur 18. Dix hommes.
O, Vietnam Savaşı sırasında öldürüldü.
Il est mort au début de la guerre.
Bay Epstein, Vietnam Savaşı hakkında konuşmamızı istemiyordu.
M. Epstein ne nous laissait pas parler du Viêt-nam.
" Laboratuar, Vietnam Savaşında yaygın olarak kullanılan...
" Le laboratoire travaillait sur le napalm,
Vietnam savaşı yüzünden ödeneklerde kesinti yapıldı.
C'est le Vietnam. Pas de crédits
Sakat gaziler Vietnam Savaşı'nı protesto ediyor.
Une manifestation d'invalides de guerre.
Bu film Vietnam Savaşı sırasında meydana gelen bir olaya dayanır.
Ce film se base sur un fait survenu pendant la guerre du Viët-nam.
Vietnam savaşı sırasında savaşı protesto etmişti.
Il a manifesté contre la guerre au Viêtnam.
Gören de Vietnam savaşını tek başına kazanmışsın zanneder Timmy.
On dirait que tu as gagné le Viêt Nam seul.
Raporlara göre, hayal görme etkisi yapan sinir maddesi BZ, Vietnam savaşında askerler üzerinde denendi.
On a avancé que la drogue hallucinogène BZ... a été expérimentée sur des soldats durant la guerre du Vietnam.
Terhisine birkaç gün kala Vietnam'da savaşın başlarında öldürüldü.
Au Viêtnam, au début de la guerre. Juste avant sa démobilisation.
İnsanlar silahlarla oynuyorlar. Vietnam'da savaş var.
Toutes ces armes, et la guerre du Vietnam...
... İkinci Dünya Savaşı'nda bulundunuz mu?
La Corée, le Vietnam, la Seconde Guerre mondiale? Vous n'avez pas vu ce que j'ai vu.
Ne ırkçılıktı, ne yoksulların çektiği acı, ne de Vietnam'daki savaş.
Ce rétait pas le racisme, les pauvres opprimés ou la guerre au Viêt-nam.
Vietnam'la olan savaşı doğru buluyor musunuz, efendim?
Approuvez-vous la guerre au Viêt-nam?
30 yıl önce, II. Dünya Savaşı bir altın madeni idi.
La Deuxième Guerre mondiale était une mine d'or, mais le Vietnam...
Bu ailelerdeki toplam erkek sayısı Vietnam, Kore ve II. Dünya savaşındaki yaşlarını düşünürsek 14'e kadar iniyor.
Le nombre total d'hommes appartenant à ces familles... en âge d'avoir fait le Vietnam, la Corée ou la 2nde Guerre mondiale... s'élève à 14.
Vietnam'daymış. Savaşı seviyor. Aklını kaçırınca ordudan atılmış.
Il a fait le Vietnam, un tueur réformé pour troubles mentaux.
Vietnam. Savaş Diyarı.
On va au Viêt-nam, Combat City.
Amerikan halkının inanması güç ama Amerika Vietnam'daki savaşı kazanıyor.
"Les Américains doutent " de la victoire des États-Unis au Viêt-nam.
Savaşı ben istemedim. Vietnam'a gitmemi siz istediniz.
J'ai pas demandé à faire la guerre.
Vietnam'ın en iyi savaş pilotlarından biri.
C'était l'un des meilleurs pilotes de combat au Vietnam.
Savaş, anladın mı. Vietnam.
C'était pendant la guerre du Viêt-nam.
Ama komşusu Vietnam'daki savaş sınırlarını aştı,... ve Kamboçya'ya da sıçradı.
Mais la guerre du Vietnam a brisé ses frontières, les combats ont gagné le Cambodge neutre.
Yeni Çin Radyosu bildiriyor. Vietnam ve Demokratik Kamboçya arasındaki savaş sınırlarda bir takım değişmelere neden oldu.
Radio Chine Nouvelle annonce des combats entre le Vietnam et le Kampuchea démocratique.
- 2.nci Dünya Savaşı.
Le Vietnam?
Çavuş Lawrence Opelka. Yargılandınız ve Vietnam halkına karşı savaş suçu işlemekten... suçlu bulundunuz ve ölüme mahkum edildiniz.
Sergent Lawrence Opelka, vous avez été jugé et déclaré coupable... de crimes de guerre contre le peuple du Viêt Nam... et vous avez été condamné à mort.
- Vietnam'daki savaş esirlerinin izini bulmak.
Recherche de prisonniers au Vietnam.
Beni gayet iyi anlıyorsun! Sen, o koca göbek Vietnam askerlerinden değilsin. Savaş karşıtlığıyla kariyer yapmadın.
Tu n'es pas un de ces vétérans professionnels dont la seule activité est de se plaindre.
Okuldan ayrıldım, onlara piyade olmayı, savaşı, Vietnam'ı istediğimi söyledim.
J'ai... abandonné mes études, je leur ai dit que je voulais l'infanterie, le Viêt-nam.
Seni bilirim, Lieutenant, ama Vietnam savaşı, bitti.
Comme il était blessé, on a dû le laisser dans le village Niu.
Bugün Vietnam'dan ayrılırken, içimde bir konuda hiçbir kuşku yok Vietkong bu mücadeleden yenik çıkacak... ve bu savaş yakında sona erecek.
Quittant aujourd'hui le Vietnam, je ne doute pas que... C'est Nixon. le Viet-Cong sera battu... et que nous gagnerons cette guerre.
Pekâlâ, savaş sizin için ne zaman başladı? Osurduğunuzda. Ve günaydın Vietnam dediğinizde.
La guerre a commencé pour vous quand vous avez pété, et dit : "Bonjour, Vietnam!"
Belki de bir Vietnam emeklisinin savaş hatırasıdır.
On a pu le rapporter du Vietnam.
Ya hükümetin seni kazanamayacağı bir savaş için Vietnam'a gönderdiyse?
Et si votre gouvernement vous envoyait au Viêt-nam... vous battre dans une guerre qu'il n'a aucune chance de gagner?
Vietnam beyaz adamın savaşı, zenginlerin savaşı.
Le Vietnam est une guerre de blancs Une guerre de riches
Evine Hoşgeldin RON KOVlC VİETNAM GAZİMİZ Bazı insanlar savaşın yanlış olduğunu... oraya gitmememiz gerektiğini söylüyor.
Certains disent que nous ne devrions pas être là-bas
Bir sonraki savaş Vietnam'da oldu.
De toute façon, la guerre qui a suivi, c'était le Vietnam.