Yapariz traducir francés
58 traducción paralela
DİKKAT VAHŞİ DOMUZ GÖRÜNCE FREN YAPARIZ
ATTENTION ON FREINE POUR LES SANGLIERS
Yeni bir anIasma yapariz.
Passons un autre marche.
Göz boyamak için pek çok sey yapariz. Limuzin esliginde kosmak gibi.
Courir le long de la limousine, c'est aussi de la poudre aux yeux, non?
Üçlü yapariz sen, ben ve Mel Gibson.
toi, moi et Mel Gibson.
Ozel romantik banyomuzu evde yapariz artik
Demain, ma femme et moi, on va se prendre une douche en amoureux.
Bazen gurur duymadigimiz seyler yapariz.
On fait parfois des choses dont on n'est pas fier.
- Hepimiz bazen cilginlik yapariz.
Ca arrive à tout le monde.
Sizler yasalari çignersiniz bizde yapariz.
Vous pouvez seulement enfreindre la loi, alors que nous, nous pouvons la faire.
Bu gece birseyler yapariz diye düsünmüstüm.
! Je pense faire quelque chose ce soir...
Her seyi yapariz!
Nous ferons n'importe quoi.
Beraber yemek yapariz, yüzümü kapatan sac stilim hakkinda tartisiriz ve eger bana satasan cocuklar olursa, babam babalarini döver!
On peut cuisiner, se disputer sur ma coupe de cheveux. Et si un gamin m'embête, papa se battra avec son père!
Satmaya ikna eder, onu da sözcü yapariz.
Il vend, et devient porte-parole.
Ve hayatimizin en iyi seksini yapariz.
On va s'envoyer en l'air comme jamais.
- Evet, bir sal yapariz.
Ouais. on construit un radeau. Un radeau?
Ama yine de kendini agirdan satacaksan, bir seyler yapariz.
Mais vous voulez vendre des céréales, nous mettons en scène des Indiens.
New Jersey, Illinois ve gereken her yerde, mushillerimiz icin buyuk medya alimlari yapariz.
On fait beaucoup d'achats dans le New Jersey, l'Illinois et partout pour la Secor Laxatifs.
İLERİYE BAKAR, YENİ KAPILAR AÇAR, YENİ İŞLER YAPARIZ. ÇÜNKÜ BİZ MERAKLIYIZ.
On ouvre de nouvelles portes, on fait de nouvelles choses, parce qu'on est curieux...
Ben düsündüm de aksama yemege çikar, özel seyler yapariz.
Au fait, on pourrait faire quelque chose de spécial pour le dîner.
Bunu tartisabiliriz veya bir seyler yapariz.
On peut continuer à débattre ou on peut agir.
Bir keresinde belki yapariz dedik.
On y a pensé une fois, mais...
Evet yapariz.
C'est vrai.
Biraz kumar oynariz, günesleniriz, gir gir samata yapariz.
On va jouer un peu de jeu et peut-être prendre le soleil
Yapma ama! Süit için o kadar para ödedik. Canimiz ne isterse onu yapariz.
On a payé une Villa, on peut faire tout ce qu'on veut.
Hiç önemli degil adamim senin de söyledigin gibi kafamiz güzelken hepimiz böyle seyler yapariz.
T'inquiètes pas, mec comme tu l'as dit, on fait tous des conneries quand on est défoncé.
Sonra ona sikica sarilirsiniz ve bunu yapariz.
Vous vous collez très fort. Puis on fait ceci.
Evet, ise yarayacak herseyi yapariz.
On ne sait jamais.
Sinir Tanimayan Doktorlar'a katilir, hayalimizi gerçeklestirir istedigini yapariz.
{ \ pos ( 192,230 ) } On peut rejoindre M.S.F., réaliser nos rêves, tout ce que tu veux.
Meksika'ya gider ve istedigini yapariz.
On part au mexique et après où tu veux.
insanlar kendi hayatlarini mahveder ; biz sadece haber yapariz.
Les gens ruinent leur propre vie, nous le rapportons.
Tüm sistemler isletilmektedir, biz tam olarak teslim aracin testini yapariz.
Tous les systèmes sont connectés. On apporte le véhicule test.
Güzel, o zaman orada yapariz.
Bien, alors on le fera là-bas.
Hepimiz hata yapariz, ve gelirken izledigimiz yol aciklidir, yine de sunu söylersem yanlis olmaz ; sahip oldugumuz zamani birlikte geçirmek için sabirsizlaniyorum.
Aussi nous faisons des erreurs, et comment nous sommes arrivées ici était tragique, mais il n'est toujours pas faux de dire que j'attends avec impatience le temps que nous avons ensemble maintenant.
Bütün yaz bunu yapariz..
Pendant tout l'été.
Bir dahaki sefere düzgün yapariz. Soyup getiririz.
On le dénudera, la prochaine fois.
Biraz alisveris yapariz. Tirnaklarimizi ve saclarimizi guzelce yaptiririz.
On va faire un peu de shopping, on pourrait se faire une jolie manucure...
PASTA, ET, TURŞU YAPARIZ!
PÂTISSERIES, VIANDES ET CORNICHONS MAISON!
Beraber yapariz.
Le faire ensemble.
Durumumuz kötü, garip ve ikimiz de aptalca, yalniz ve utandirici seyler yapacagiz. Ya bunu birlikte yapariz.
C'est compliqué et bizarre, et si on doit faire des choses stupides, ridicules et embarrassantes, je crois qu'il vaut mieux les faire ensemble.
Evrak islerini hallettigimiz anda. Tüm bunlari bir kari koca olarak yapariz ya da...
Continuons en tant que mari et femme ou...
Kemoterapi yüzünden kisitli yeti savunmasi yapariz.
On plaidera la capacité diminuée.
Samimi bir konusma yapariz o zaman.
On aura une conversation à coeur ouvert.
Hepimiz bazen böyle yapariz.
Ça nous arrive à tous parfois.
Tamam. O zaman burada kalip yapariz.
Alors on peut simplement rester ici.
Bu gecelik biraz alem yapariz sonra size yetisirim.
Laissez-moi travailler un peu ce soir, et je vous retrouve plus tard.
Olmazsa da oylama yapariz.
Si non, alors on votera.
Küçük sohbetlerimizden birisini yapariz diye ummustum. Bulusma yerimizi de degistirirsem hosuna gider diye düsündüm. Kendi sergimde özel bir tura davet ediyorum seni.
J'espérais que nous pourrions avoir une de nos petites discussions, et je me disais que tu apprécierais un changement de décor, donc je te permets une visite privée de mon exposition.
Milli Hava Yarïsï'nï yürütürken daha iyi is yaparïz sanmïstïm.
Les gars sont à la compétition nationale, on pourrait faire mieux.
Fobisi olanlara ne yaparïz?
Que fait-on avec les phobiques?
Başka bir yerde kale yaparîz.
On trouvera un autre arbre.
- Tekrar plan yapariz.
Je vais devoir remettre Wesley a plus tard. Bye.
Masana oylamaya götür. Biz de aynisini yapariz.
Soumets-le au vote à ta table.
yaparız 42
yaparım 315
yaparsın 77
yapar 46
yapardım 36
yapar mısın 115
yaparlar 18
yapar mısınız 17
yapar mıydın 17
yaparım 315
yaparsın 77
yapar 46
yapardım 36
yapar mısın 115
yaparlar 18
yapar mısınız 17
yapar mıydın 17