English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Y ] / Yaparken

Yaparken traducir francés

7,856 traducción paralela
Evet, banyo yaparken terlik giyiyorum.
Oui, je me douche en tong.
Amy ile onun konser organizasyonunu yaparken tanıştım.
On s'est connus, j'étais son tourneur.
Suni teneffüs yaparken telefonunu kontrol edeceksin demek.
Oh, vous allez verifier votre telephone tout en faisant du bouche-à-bouche, vous? Bonjour?
Makyaj yaparken de sağacak inek arayacaksın.
Vous cherchez une vache à traire, en se maquillant.
O acınası özür sarılışını yaparken aldım.
Je l'ai prise quand j'ai prétexté vouloir un câlin.
Ben bu kahramanca şeyi yaparken senin ne yapacağını hangi dua yazıyor?
Et que vas-tu faire pendant que je grimpe à l'échelle?
İkinci filmi yaparken, "Vay be, 2015'te beraber oturup" "neleri doğru tutturduğumuzu göreceğiz" derdik hep.
Lorsque nous avons tourné le deuxième volet, nous nous sommes dit : "Retrouvons-nous en 2015, et on verra ce qu'on avait vu juste."
Evleniyor yaparken ağlama.
On ne pleure pas quand on se marie, non?
Sana kas yaparken hayati önemi olan proteinden vereceğim.
Les protéines qu'il te faut pour survivre quand tu fabriques des muscles.
Kahvaltı yaparken birden bu şerefsiz gelip ona vurmaya başladı!
On était juste en train de manger. Ce foutu salaud est arrivé de nulle part et a commencé à le frapper.
En iyi numaralarınızı yaparken yalnız olduğunuza emin olmalısınız.
Vous devriez vous assurer d'être seul avant de donner vos meilleurs tours.
Peki efendim, açgözlülük ve savaş çığırtkanlığı savunma taraflarıyla anlaşma yaparken el ele yürüyecek gibi görünüyor
Monsieur, l'avidité et le va t'en guerre ont tendance à aller de pair quand on a affaire avec l'industrie de la défense.
Ve hala bunu tost yaparken hayal ediyor muyum?
Est-ce que j'en rêve quand je me fais des toasts?
Ona yardım etme planları yaparken şöyle demelisin :
Lorsque tu fais des plans pour l'aider, tu dois dire quelque chose comme,
Ki belirtmeliyim, bize öğretmenlik yaparken gösterdiğinden çok daha zormuş.
Qui, d'ailleurs, est bien plus dur que ce que vous laissiez paraître quand vous nous enseigniez.
Bryant Park'ta kayak yaparken bundan içmiştik.
On en boit quand on,... quand on jouait... quand on faisait du patin à glace au Bryant Park.
Kaya tırmanışı yaparken kaza geçirdim.
Accident d'escalade.
Sürekli "Sanırım ben yaptım." diyor ama yaparken orada değilmiş gibi söylüyor.
Il continue d'avouer, mais en parle comme s'il n'y était pas.
- Sizinle ilgili araştırma yaparken... - Özür dilerim. Kusura bakmayın.
- Quand vous étiez légiste...
- Kendini onunla parti yaparken görebiliyor musun?
Tu imagines t'en séparer? Je l'ai bu.
Bunu yaparken de gördüklerine ses çıkarma.
Au passage, éponges tout ce que tu vois.
- Bana iğne yaparken söylemiştin.
Tu me la dit quand j'ai eu mes piqures.
Bunu yaparken dikkat ed...
Prudence en le faisant...
O bunu yaparken ben de vagonun tekerine çıkıp kahkahalarla izleyeceğim.
Et quand il le fera, je serai mort de rire, assis sur la roue de la voiture.
Ve bunu yaparken onu gören tek kişi Domergue idi.
Et la seule personne à avoir vu... c'était Domergue.
Mastürbasyon yaparken fotoğrafa mı bakıyorsunuz?
Regardez-vous une photographie pendant que vous vous masturbez?
Oral yaparken hep yutarım ve istiyorsan anal sekse de razıyım.
J'avale à chaque fellation, à chaque fois Je n'ai pas de problème avec le sexe anal si c'est ton truc
Trilok, espri yaparken sınırını bil.
Trilok, la prochaine fois ne dépassez pas les limites... avec vos plaisanteries.
Eskiden futbol antrenörlüğü yaparken yedekte oturanlara şöyle derdim ;
C'est comme je disais aux joueurs sur le banc lorsque j'étais coach en foot,
Darbeni yaparken bu olsaydı, yüzyılın en artistik felaketi olurdu.
Si cela se produit pendant votre chef-d'œuvre il est la catastrophe du siècle.
Zaten benim de yönetmen yarmasıyla aramı yapmam lazım, artık ne olacaksa olsun ve bunları yaparken birbirimize bakmak zorunda kalmayalım.
Ecoute, je dois me rabibocher avec ce crétin de réalisateur, donc soyons grossiers et essayons de ne pas se voir pendant qu'on fait ce qu'on doit faire.
Rol yaparken beni görmedi.
Il ne m'a pas encore vu joué.
Ve biliyor musun bana benimle seks yaparken dehşete düştüğünü söylüyor.
et tu sais ce que ses yeux disent? Ils disent que ma femme redoute de faire l'amour avec moi.
"Nasıl yemek yaparken hayatını yaşarsın?"
"Comment Cuisiner et Avoir une Vie"?
Geçen hafta, Dr. Wells 16 yaşında bir hastaya açık beyin ameliyatı yaparken cerrahi ekip durup dururken bayılmış.
La semaine dernière, Docteur Wells était au milieu d'une opération sur un enfant de 16 ans quand toute l'équipe s'est évanouie.
Yazın garsonluk yaparken iş çıkışı eve giderken kaçırıldı. 9 ay kayıptı.
Elle a été enlevée en rentrant après son job d'été comme serveuse. Disparue depuis 9 mois.
Claire ben işimi yaparken etrafta takılacak.
Claire va rester ici pendant que je fais mon truc.
Ayrıca bunu yaparken... Gözüme gözükmemeni istiyorum!
Et pendant que tu y es... j'aimerais que tu dégages de ma vue!
Hazırlık yaparken en az bu dediklerin kadar önemli bir şeyden daha söz etmemiz lazım.
Bien, tant que nous y sommes, nous avons encore quelques détails bien plus importants que cela à régler.
Ve işimi yaparken de gerçeklerle uğraşırım.
J'écris sur les faits.
John su kayağı yaparken Annie de tekneyi sürüyor.
Annie conduit le bateau pendant que John fait du ski nautique.
Bunu yaparken yüzümde ifadeyi görmeni istiyorum.
Uniquement pour que tu voies à ce moment-là, l'expression de mon visage.
Konuşma yaparken de değil sadece.
Et pas juste pendant les discours.
Ayaktalar, büyüyorlar ve bunu yaparken de güzel görünüyorlar.
Se tenir là, grandir et être beau pendant ce temps là.
Seni hafiyelik yaparken yakalamasa iyi olur.
Mieux vaudrait qu'elle ne vous attrape pas à fouiner. Monsieur.
Onurlu bir adamdır! Tamam! Ama bunu yaparken Yargıç Wargrave'in çantasını da aramak isteyebilirsiniz.
Mais pendant que vous y êtes, vous devriez également fouiller la valise du juge Wargrave.
Dün gece arama yaparken ayrılmıştık, değil mi?
On s'est séparé en partant à sa recherche la nuit dernière, pas vrai?
Herkes bunları son kez yaparken... ben ilk kez yapıyordum.
Tous les autres font des trucs pour la dernière fois, mais moi, je les ai faits pour la première fois.
Midemdeki gazı yatıştırmak için esneme yaparken Diana Ross dinleyeceğim.
Franchement? Écouter Diana Ross tout seul pendant mes étirements anti-ballonnements.
Bunu yaparken de roket ile ikmal yaparız. - Taiyang Shen.
Pendant ce temps, on fait le ravitaillement avec la sonde.
Biz alıştırma yaparken annemin çaldığı arpı duyabiliyorum.
Je peux entendre ma mère jouer de la harpe quand nous pratiquions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]