Yeniden başlayalım traducir francés
96 traducción paralela
Yeniden başlayalım.
On recommence.
Galveston'a üç gün var. Yeniden başlayalım mı?
Nous avons trois jours de voyage, repartons de zéro.
Her şeye yeniden başlayalım.
On recommence à zéro.
Yeniden başlayalım.
Nous recommençons...
Yeniden başlayalım mı?
Tu veux qu'on recommence?
Yeniden başlayalım, millet.
Je recommence. Regardez bien cette fois-ci.
Yeniden başlayalım.
1,50 dollars, c'est pas mal.
Yeniden başlayalım olur mu?
Recommençons, hein?
Onu unutalım ve yeniden başlayalım, tamam?
Oublions ça et recommençons à zéro, d'accord?
Ben hala paraları alıp başka bir yerde yeniden başlayalım diyorum.
Prenons son argent et repartons à zéro ailleurs.
Ho! Son sefer olanlardan sonra hadi her şeye yeniden başlayalım.
Ho recommençons à nouveau.
Bu sohbet aklımdaki şey değildi. Yeniden başlayalım mı?
Tu me donnes une deuxième chance?
O iş bitti. Bunu kafandan silelim ve yeniden başlayalım.
Alors, effaçons ça de nos mémoires et repartons à zéro.
Oyuna yeniden başlayalım.
Allez, les mecs, on rejoue.
Yeniden başlayalım, mesela Meksika'da.
Repartir, peut-être au Mexique. On vendrait des couvertures.
İşe yaramıyor. - Tamam. Yeniden başlayalım.
Alors, recommence!
Yeniden başlayalım.
Reprenons.
Yeniden başlayalım mı?
Et si on reprenait?
Lai Yiu-Fai hadi yeniden başlayalım!
Lai Yiu-Fai... on pourrait repartir à zéro...
Ho Po-Wing, her zaman der ki "Yeniden başlayalım!"
"Repartir à zéro" Ho Po-Wing disait toujours ça.
Fakat ne zaman "Yeniden başlayalım!" dese kendimi onun yanında buluyorum.
Chaque fois qu'il me disait ça je me retrouvais avec lui.
Lai Yiu-Fai yeniden başlayalım.
Lai Yiu-Fai... si on repartait à zéro?
Yeniden başlayalım mı?
Vous avez le courage de remettre ça?
Yeniden başlayalım. Hazır mısın? - Tamam.
On recommence!
Biliyorum az önce sana kötü davrandık bu yüzden yeniden başlayalım.
On n'a pas été extra avec toi, alors, on repart à zéro.
ağırdan alalım, yeniden başlayalım.
On peut tout recommencer.
İstersen yeniden başlayalım?
On peut recommencer?
Yeniden başlayalım.
Ca commence bien.
Hayatımıza hemen bugün yeniden başlayalım.
Commençons notre vie maintenant.
Hey Kozue. Haydi hep beraber buradan uzaklaşıp herşeye yeniden başlayalım.
Dis Kozue, tu veux qu'on aille vivre ailleurs tous ensemble?
Temiz bir tahtayla yeniden başlayalım.
Parfait, commençons avec une ardoise neuve!
Hadi akşamımıza yeniden başlayalım.
- Là, j'ai cinq minutes de retard. - Tu fais des progrès.
Pekala, yeniden başlayalım.
Alors, on recommence.
Yeniden başlayalım.
C'est fait, c'est fait.
Her şeye yeniden başlayalım ve sünger meselesini unutalım.
Oublions cette histoire de luffa, et remettons ça.
Yeniden başlayalım, ah, en baştaki orkestralı bölümden.
Mets la bande depuis le début avec le groupe.
Hadi ishalden yeniden başlayalım.
Reprenons depuis "selles molles." Un, deux et...
Peki, parayı geri ver, yeniden başlayalım.
Ok, rends-moi l'argent et on recommence.
Deklarasyona yeniden başlayalım.
Récapitulez les annonces.
İyice duyabildin mi, yoksa yeniden mi başlayalım?
As-tu tout entendu, ou doit-on recommencer?
O zaman buradan başlayalım. Adımlarınızı yeniden hatırlamaya çalışın.
Tâchons de retracer votre itinéraire.
Yeniden sevişmeye başlayalım diye.
- Pour qu'on refasse l'amour.
Hadi her şeye yeniden başlayalım.
Nous pouvons recommencer!
Kar, gel yeniden başlayalım!
Neige.
Sadık Taşkesiciler Gettysburg Savaşı'nın yeniden canlandırmasına başlayalım.
Tailleurs de pierre loyaux, commençons notre reconstitution de la bataille de Gettysburg.
Pekala, Yeniden başlayalım.
Bon, on va recommencer. Vous ignoriez qu'il payait?
Akşamı yeniden canlandırarak başlayalım.
Commençons par reconstruire la soirée.
Yeniden başlayalım.
On recommence tout.
Pekala, güç kaynağını yeniden çalıştırmaya başlayalım.
Commençons par la pile d'énergie.
- Şimdi şu paraları alalım ve yeniden başlayalım.
Alors ramasse ces pièces et on redémarre à zéro toi et moi.
Haydi, yeniden başlayalım.
- --