English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Y ] / Yine oldu

Yine oldu traducir francés

993 traducción paralela
Yine oldu.
C'est de nouveau arrivé.
Yine ne oldu?
Que se passe-t-il?
Ne oldu yine?
Qu'y a-t-il, maintenant?
Her ţey alt üst oldu yine.
Tout est foutu.
Yine oldu.
Ça a recommencé.
Yine de, her zamanki gibi her şeyin sonu hayırlı oldu. Alice, Tony ile evlenecek.
Bref, tout est bien qui finit bien, comme à l'accoutumée.
- Ne oldu? Yoksa yine birşeyler mi fırlattın?
Vous avez encore jeté des choses à la tête des gens?
Vay başıma gelenler, yine ne oldu?
Que se passe-t-il encore?
- Belaya mı girdin, Huw? - Yine ne oldu?
Des ennuis avec les Philistins, c'est ça?
Isabel yine kendisini durduracak kimseyi bulamadı ve George Amberson Minafer, Binbaşı'nın tek torunu, müthiş haşarı bir çocuk oldu.
On la laissait le gâter. George Amberson Minafer, l'unique petit-fils du Major... répandait la terreur!
- İşte yine. Ne oldu?
Que lui est-il arrivé?
- Ne oldu, yine mi kötüsün?
Vous sentez-vous souffrante?
Yine de güzel elbiseleri oldu.
Elle aura eu de belles robes.
Mary'nin iki bebeği daha oldu ama yine de gönüllü çalıştı.
Puis il y a eu fa guerre -
- Yine ne oldu?
Qu'est-ce qu'il y a encore?
Yine ne oldu Callahan?
Qu'y a-t-il, Callahan?
İçine çok fazla vanilya koymuşum. Güzel oldu yine de.
J'ai mis trop de vanille mais il est bon.
Biraz büyük oldu ama yine de güzel.
Un peu trop grandes, mais ça ira.
- Yine ne oldu? - Bilmiyorum.
Curieux!
Daha önce de düşen trapezci oldu, yine olacak.
Des trapézistes sont tombés avant lui. D'autres tomberont encore.
Yine de bir buçuk yıldır tahammül ediyorum ama tek değişiklik işe birkaç gün gelmemeniz bir de şu yeni şapka oldu.
J'ai tenu un an et demi. Votre absence et votre chapeau ont été les seuls faits nouveaux.
Yine de güzel anlarımız oldu, değil mi?
On s'est bien marrés, en tout cas, pas vrai?
Yine de, amacına ulaştı, sonuçta bir komedi oldu.
Mais finalement, tout se passe bien.
Evet. Yine ne oldu?
Que se passe-t-il maintenant?
Ne oldu sana yine?
Qu'est-ce que tu as, encore?
Ne oldu yine?
Qu'est-ce qui se passe?
Tabi ki ben davet ettim, Kaptan, ama nedense yine de sürpriz oldu.
Bien sûr, capitaine, mais c'est quand même une surprise.
- Yine ne oldu?
- Quoi encore?
- Yine ne oldu?
- Qu'y a-t-il?
Yine de, iyi bir hayatım oldu.
Pourtant, je ne regrette rien.
Yine tamamen rastlantı oldu.
Par hasard.
Ama yine de kazanan Skipper oldu.
Mais il a gagné, en fin de compte.
Yine de, akıllıca bir hamle oldu.
Je peux vous dire que c'était rusé, de ma part.
... bazen dostça, biraz acımasız ve kabul etmesi zor... ama yine de eğitici oldu.
... parfois informel, un peu brutal et dur à accepter, mais c'est une éducation.
- Yine ne oldu?
- Et maintenant?
Olan oldu artık. Kendine gel ve dost olalım yine.
N'en parlons plus, passons l'éponge.
Sergey rehberimiz oldu yine.
Sergey est à nouveau notre guide.
Eve hoş geldin. - Ne oldu yine?
Bonsoir papa!
Yine sekiz. Şimdi 10 oldu.
Encore huit. 10 à la pointe.
- Hobo yine titriyor. Ne oldu?
Que s'est-il passé?
Oldu işte! Yine başlıyor.
Ça y est, ça recommence.
Schofield'e yine ne oldu, beni vaftiz babası yapıyorsun biraz ileri gitmiyor musun?
Moi qui deviens parrain chez les Schofield, tu ne pousses pas les choses trop loin?
Yine ne oldu?
Qu'y a-t-il?
- Oyun sırası bizde mi, Züppe? - Yine ne oldu?
Ça veut dire qu'on se lance dans le jeu?
- Yine ne oldu?
Quoi, maintenant?
Yine ne oldu?
C'est quoi maintenant?
Yine ne oldu?
De quoi s'agit-il?
- Yine de hala hiç uykum yok. - Bir şey mi oldu?
Pourtant je n'ai pas sommeil.
Yine de bu şekilde bitmesi çok kötü oldu.
C'est terrible de finir de cette façon.
Merhaba, Ginger. Yine ne oldu?
Qu'y a-t-il maintenant?
Yine ne oldu?
Qu'y a-t-il encore?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]