Yolumdan çekilin traducir francés
475 traducción paralela
Yolumdan çekilin!
Allez, dégagez!
- Yolumdan çekilin.
- Écartez-vous.
Şimdi yolumdan çekilin de geçeyim.
Dégagez la route.
Şimdi yolumdan çekilin hemen.
Poussez-vous.
Yolumdan çekilin.
Circulez...
Evinize gidip dışarı çıkmayın ve yolumdan çekilin.
Rentrez chez vous et restez-y. Ne restez pas dans mon chemin.
Ya bana yardιm edin, ya da yolumdan çekilin.
Ou vous m'aidez, ou vous restez en dehors de mon chemin.
Yolumdan çekilin!
Poussez-vous de là!
Pekala, yolumdan çekilin!
D'accord, dégagez!
Yolumdan çekilin, salaklar.
- Tirez-vous, les thons.
Tamam fakat bu iş tamamlanana kadar yolumdan çekilin.
On verra après, restez pas dans mes pattes.
Diyeceğinizi deyin, ve yolumdan çekilin.
Dites ce que vous avez à dire, ou barrez-vous!
yolumdan çekilin, sizi kirli veletler!
Du balai, répugnante marmaille!
Yolumdan çekilin.
Dégagez!
Yolumdan çekilin dedim!
J'ai dit du vent!
- Çekilin yolumdan.
- Ôtez-vous de notre chemin.
Şimdi çekilin yolumdan.
Alors tire-toi de là!
Şimdi de lütfen yolumdan çekilin.
À présent, écartez-vous.
Çekilin yolumdan!
Dégagez la route!
Çekilin yolumdan!
Hors de mon chemin.
Çıkın yolumdan! Çekilin diyorum size!
Hors de mon chemin!
Çekilin yolumdan!
Poussez-vous!
Çekilin yolumdan.
Foutez le camp, vous autres!
- Çekilin yolumdan!
- Laissez passer!
Çekilin yolumdan.
Poussez-vous!
Çekilin yolumdan!
Dégagez!
Hemen çekilin yolumdan!
Enlevez-vous de mon chemin!
Çekilin yolumdan be!
Ôtez-vous de mon chemin!
Çekilin yolumdan.
De quoi ça a l'air?
Çekil yolumdan. Çekilin.
Oh, pousse-toi de mon chemin.
Pekala, verin şu süpürge sopasını, ve yolumdan da çekilin!
Passe-moi ce manche à balai, et chaud devant.
Çekilin yolumdan!
Dégagez.
Çekilin yolumdan aptal.
Poussez-vous, tas de cons!
Yolumdan çekilin!
Ecartez-vous!
Japonlar! Çekilin yolumdan!
Laissez-moi passer!
Hadi. Çekilin yolumdan.
Poussez-vous!
Düz yürü! Çekilin yolumdan!
foutez le camp, je veux plus vous voir
Çekilin yolumdan.
Degagez.
- Bu bizim kapımız! - Çekilin yolumdan!
C'est notre porte.
Çekilin yolumdan.
Laissez-moi passer.
- Çekilin yolumdan. - Karnelerimi istiyorum.
Je veux mes cartes de rationnement!
- Çekilin yolumdan! Lütfen. - Benjamin.
S'il vous plaît, officier.
Bırakın ben yapayım Çekilin yolumdan fareler
Laisse-moi faire. Hors du chemin rongeurs.
Çekilin yolumdan!
Tirez-vous de lâ!
Çekilin bakalım yolumdan. Bira vakti geldi hıyarağaları.
Dégagez, c "est l" heure de ma Miller!
Çekilin yolumdan! Bir şey yapmaya kalkışanı vururum.
Degagez de mon chemin je tuerai quelqu'un qui essayera Quelque chose
Çekilin yolumdan!
Levez. Dégagez!
- Yavaş olun, yolumdan çekilin.
- À moi.
Yolumdan çekilin!
Dégage!
Çekilin yolumdan parazitler!
Du vent, bande des parasites!
Çekilin yolumdan!
Laissez-moi passer!
çekilin 625
çekilin yoldan 150
çekilin oradan 40
çekilin kenara 19
çekilin önümden 46
çekilin yolumdan 105
yolumuz uzun 30
yolumu kaybettim 18
yolumdan çekil 151
çekilin yoldan 150
çekilin oradan 40
çekilin kenara 19
çekilin önümden 46
çekilin yolumdan 105
yolumuz uzun 30
yolumu kaybettim 18
yolumdan çekil 151