English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Z ] / Zalimlik

Zalimlik traducir francés

218 traducción paralela
Bu zalimlik olur.
Ce serait cruel.
Sizce de zalimlik mi?
Pensez-vous que c'était cruel?
Bir gazeteyi memnun etmek için adamı uykusunda asmak zalimlik.
C'est dur... d'avancer la pendaison juste pour vous.
Bazen zulme karşı sessiz durmanın da zalimlik olduğunu düşünüyorum.
Des fois je trouve que c'est mal de rester la a regarder.
Dr. Jaquith, zalimlik annelik içgüdüsünün ifadesidir diyor.
Le Dr Jaquith dit que la tyrannie est parfois... l'expression de l'instinct maternel.
Senin için bir şey ifade eden iki şey oldu hep güç ve zalimlik.
Tu n'aimes que le pouvoir et la cruauté.
Din, çoğu zaman bir bağnazlık ve zalimlik maskesi taşıyordu.
Religion rimait trop souvent avec bigoterie et cruauté.
- On yıllık bir zalimlik ve...
- 10 ans d'incarcération et...
Hâlâ zalimlik, ha?
- Toujours cruel, Pierre-François?
Sanki dudaklardan bir zalimlik okunuyordu.
Il y avait comme de la cruauté dans le pli de la bouche.
Dünyada zalimlik olduğu gerçeğini anlamaya başladı. Sadece kendini ondan korumaya çalışıyor.
Elle commence à réaliser le fait qu'il y a de la cruauté dans le monde... et elle commence à vouloir s'en protéger.
Başkasından bir çocuk sahibi olmanın neyi zalimlik?
Vous embrouillez tout. La réalité est beaucoup plus simple.
Daha çok bir ülkenin geneline yayılmış, devlet kökenli, adaletsizlik ve zalimlik sınırlarında ve tüm medeni toplumlarda ahlak ve yasal kuralları ihlâl eden büyük suçlardı.
Ce qui est en cause dans cette affaire, c'est la participation délibérée à un système gouvernemental fondé sur la cruauté et l'injustice, au mépris des principes moraux et juridiques régissant les nations civilisées.
Bu canavarlık. Bu zalimlik.
C'est monstrueux, c'est cruel...
Bayan Fitzpatrick eğer sizseniz, beni oyalamanız korkunç bir zalimlik.
Mme Fitzpatrick, si c'est bien vous, il est cruel de vous divertir à mes dépens.
Bu ne zalimlik!
Quelle cruauté!
Zalimlik veya vahşet olmadıkça.
Sauf la cruauté et la violence.
Zalimlik kılıcınla durmaz.
Cette technique n'agit pas que sur ton sabre.
Reiting ve Beineberg'in onu cezalandırış şekli öğrenciler arasında adet olan bir zalimlik.
" Et sa punition n'est qu'une torture commune entre élèves.
Ne zalimlik!
C'est trop cruel!
Zalimlik için silah kullanmayız.
Nos méthodes ne sont pas aussi brutales que les vôtres.
Birileri sana yardım edebilirmiş gibi davranmak zalimlik olur.
Ce serait cruel de prétendre que quelqu'un peut t'aider.
Ben zalimlik yapmıyorum.
Je ne suis pas brutale.
Acı. lzdırap. İnanılmaz derecede zalimlik.
Douleur... misère... impensable cruauté.
Bu zalimlik.
C'est cruel!
Hiç böyle zalimlik gördünüz mü?
Avez-vous jamais vu pareille cruauté?
- Bu zalimlik, Pee Wee.
- C'est idiot.
"çünkü savaşınız adaletsizdi. " Zalimlik yaptınız. " Savaşın son günü, savaşa karşı olan üç adamı
alors bonne nuit, EIvira... peut-être à une autre fois.
Ne zalimlik, ne aptallıklar...
La cruauté, la stupidité...
- Bu zalimlik resmen.
- Ce que t'es méchante.
- Bu zalimlik değil.
- Arrêtez.
Avustralasya'nın okyanusunda... cesaret, güç ve gençlik kurban verildi. Onur duyacakları tek şey zalimlik olan barbarlara kurban verildi.
Dans les déserts stériles de l'Afrique et de l'Inde... sur les océans d'Australasia... courage, force, et jeunesse sont sacrifiés.
Onur duyacakları tek şey zalimlik olan barbarlara kurban verildi.
Sacrifiés aux barbares, dont le seul honneur est atrocité.
Onu yarım bir yaşama mahkum etmek zalimlik olur.
Il serait plus cruel de la condamner à une demi-vie.
Bay Gibson senin masumiyetine inanıyor ancak senin çok büyük bir tehlike içinde olduğunu sana söylememek zalimlik olacaktır.
M. Gibson croit en votre innocence mais il serait cruel de vous cacher que vous êtes en très grand danger.
Bay Kimble... bu davadaki deliller ve hafifletici sebepler değerlendirildikten sonra... suçun vahşice işlendiği ve bir zalimlik örneği olduğu görülmüştür. Mahkeme, Illinois devlet hapishanesine gönderilmenize karar vermiştir. Orada iğneyle idam edilmeyi bekleyeceksiniz.
M. Kimble... n'ayant trouvé aucune circonstance atténuante... et reconnu l'agression brutale aggravée... de cruauté gratuite... la cour après jugement vous renvoie au pénitencier d'Etat... où vous attendrez votre exécution par injection mortelle... à une date fixée par le procureur... de cet Etat.
Bunu yapamazsın, baba. Zalimlik olur!
Ce serait trop cruel!
Sana göre de her şey zalimlik.
Avec toi, tout est cruel.
Arka bahçede zincirlemek zalimlik.
C'est cruel de l'enchaîner.
Kuyruğuna asılmak zalimlik.
De lui tirer la queue.
Kulağına bağırmak zalimlik.
De crier dans ses oreilles.
Her şey zalimlik. Zalimsen kusura bakma.
Tout est cruel, alors désolé d'être cruel!
Eğer zalimliği görmezden gelirsek, her yerde daha çok zalimlik olur.
Si les sévices sont admis quelque part, ils le seront partout.
Bu zalimlik ve ihmal.
C'est de la pure négligence.
Öyle demek istemedi. Zalimlik onun doğasında var.Kusuruna bakma.
Ce n'est pas de la méchanceté, il est cruel de nature.
- Isabel, zalimlik mi etti?
Isabel s'est montrée cruelle?
Öylece terk edecek halim yok. Zalimlik olur.
Ceux qui me suivraient...
Zalimlik tartışmasına girmeyeceğim. Kedi ve köpeklere şimdikinden daha iyi davranabileceğimizi biliyorum, ama onları yine de yemeyiz.
prenez les chats ou les chiens, personne n'irait les manger.
Zalimlik etmek istemedim.
Je sais.
- Zalimlik. İki.
Deux.
- Zalimlik için mazeret bu mu?
Ils ont peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]