English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Z ] / Ziyareti

Ziyareti traducir francés

736 traducción paralela
Yaşlı rahibin haftalık ziyareti.
La visite hebdomadaire du gentil pasteur.
Bu ziyareti neye borçluyum Ziegfeld?
J'ai pensé qu'il y serait mieux. Je vois...
Bu ziyareti neye borçluyum acaba?
A quoi dois-je le plaisir?
Merhaba Lucy, bu ziyareti neye borçluyum?
Quel bon vent t'amène?
Dayı, bu ziyareti Noel'in hürmetine yaptım ve Noel ruhumu sonuna dek koruyacağım.
Je vous ai rendu visite dans l'esprit de Noël, et je garderai mon esprit de Noël jusqu'au bout.
Bu ziyareti senin selametin için yaptım, Ebenezer Scrooge.
Je vous ai rendu visite pour votre bien, Ebenezer Scrooge.
Paris kanalizasyonları ziyareti.
Une visite des égouts de Paris.
Yüzbaşı Thorndike'ın ülkemizi ziyareti ile ilgili bazı söylentiler duydum.
J'ai entendu des rumeurs disant que le capitaine Thorndike visitait notre pays.
Ne bu, nezaket ziyareti mi?
C'est quoi? L'assistance sociale?
Hayır... hayır, bu bölgede bir komşu ziyareti. Düşündüm ki bir uğrayıp saygılarımı ileteyim.
Non, je passais par là et... j'ai voulu lui présenter mes hommages.
Ya o gittiğinde içeride zaten bir adam vardı ya da adam Mazard'ın ziyareti sırasında geldi.
À moins qu'il ne soit arrivé après. Cet homme, elle le préférait à Mazard.
- Sadece bir arkadaş ziyareti.
- Visite de politesse.
Bir arkadaş ziyareti ha?
Visite de politesse?
Aile ziyareti sırasında kalp krizi.
Une crise cardiaque.
Ve anlıyorum ki Sibela'nın dünkü ziyareti beni boşa umutlandırıp... sonra da hayal kırıklığına uğratmak içindi.
Je me rends compte que Sibella ne m'a fait entrevoir un espoir qu'afin de mieux me désespérer.
Onun ziyareti benim için çok anlamlı.
" Sa venue ici compte plus pour moi
Saat 11'de Papa ziyareti, akabinde yengem ve amcamla öğle yemeği.
À 11 h, le Pape. Puis, déjeuner chez les oncles.
- İş ziyareti mi? - Evet, iş için.
- Vous êtes ici pour le travail?
Piskoposum yıllık ziyareti için yarın buraya geliyor.
Mon évêque arrive demain pour sa visite annuelle.
Böylesi görkemli bir eleştiri ziyareti... çocuklarımın kibirlenmesine sebep olabilir.
La visite d'un critique aussi renommé... peut rendre mes enfants vaniteux.
Paramount News Prenses Ann'in Londra'ya yaptığı ziyareti özel haber yaptı. Avrupa başkentlerinde yapacağı iyi niyet turunun ilk ayağı büyük bir coşkuyla karşılanıyor.
Paramount News vous présente un reportage spécial sur la visite de la princesse Ann à Londres, le premier arrêt de sa tournée d'amitié parmi les capitales européennes.
Buckingham Sarayı ziyareti ve üç gün süren faaliyetlerinin ardından,
Après trois jours d'activités continues et une visite au palais de Buckingham,
Buraya yaptığım ziyareti her zaman hatırlayacağım, yaşadığım müddetçe.
Je chérirai le souvenir de ma visite ici aussi longtemps que je vivrai.
Bizi azarlamak için bu beklenmedik ziyareti yaptığınızı sanmıştım, efendim.
Votre venue m'a fait craindre un blâme.
Onun ilk ziyareti üstelik.
C'est sa première visite.
Saat dört civarında tekrar arayıp Aziz Nick'in Ziyareti'nin tam metnini isteyecekler.
Tout á l'heure on demandera le poème "Une visite de St Nicolas".
Br şey yok anne. Arkadaş ziyareti. Dr. Holden da şimdi gidiyordu.
M. Holden allait prendre congé, maman.
Bu sabah senin ve adamlarının evime yaptığı ziyareti iade ediyorum.
Je vous rends la visite que vous et vos hommes m'avez rendue ce matin.
Bu ziyareti neye borçluyuz?
- Qu'est-ce qui vous amène?
Czestochowa Leydisi'ne yaptığı son ziyareti olduğunu söylüyor.
Il m'a dit aujourd'hui que ce serait son dernier pèlerinage.
Öte yandan bir yabancının ziyareti, kendi kendime düşünmem için büyük bir sebep oldu.
En revanche, la visite d'un inconnu m'emplit d'inquiétude.
Kraliyet ziyareti mi? Bu Mr. Christian'ın arabası, efendim.
C'est la voiture de M. Christian, monsieur.
Bu ziyareti beklemiş olmalıydı.
Elle devait s'attendre à cette visite
Lord Nakagawa Sado, yeni yıl ziyareti sırasında.
Le seigneur Nakagawa de Sado était sorti pour le nouvel an.
Yugoslavya Ana Kraliçesine yapacağınız ziyareti iptal etmeniz gerekecek, korkarım.
Votre visite chez la reine mère de Yougoslavie doit être annulée.
Peki ama bu ziyareti ne diye Trieste'deki Amerikan konsolos yardımcısının asistanı iptal ettiriyor?
Pourquoi est-ce l'assistant du vice-consul de Trieste qui me dit d'annuler mon voyage?
Bu ziyareti iple çekiyoruz.
Nous nous réjouissons de cette visite.
Corday'in ilk ziyareti.
Première visite de Corday.
Corday'in ikinci ziyareti.
Deuxième visite de Corday.
Corday'in üçüncü ve son ziyareti!
La troisième et dernière visite de Corday!
Peki tüm bunlar ne için Arkadaş ziyareti mi?
Pourquoi ici? Vous rendez visite à vos amis?
- Aile ziyareti için yaptığınız istek ;
Demande permission pour visite femme et enfants.
Neden tuvalet ziyareti tıpkı mezarlık ziyaretine benzer?
Pourquoi un type qui se pointe aux toilettes c'est comme s'il se pointait au cimetière?
Tuvalet ziyareti... mezarlık ziyaretine benzer...
Un type qui se pointe aux toilettes... comme s'il se pointait au cimetière...
Yapmak istediğimiz şey Carl, bu yaz burada başkanın olası ziyareti için altyapıyı hazırlamak.
Ce qu'on aimerait, Carl, c'est que vous prépariez le terrain pour une éventuelle visite du Président l'été prochain.
Fakat cenaze törenlerini bir müze ziyareti şekline sokmaya sebep yok. Hayatın sıkıntılarından sonra, ölülerin sessizce gömülmelerini ve toprağa karışmalarını tasvip edilebilir buluyorlar.
Non pour qu'on les visite comme des musées, mais pour qu'on s'y allonge après une vie de soucis et qu'on s'y transforme en poussière.
Bu tatsız ziyareti neye borçluyuz?
Que me vaut cette désagréable surprise?
Aslında, ziyareti oldukça aydınlatıcıydı.
Au contraire, sa visite s'avère enrichissante.
Ama amcanıza da bir saygı ziyareti yapmak isterim
Votre technique du fouet est sublime.
Nasıl? Böyle bir Avrupa ziyareti sinirlerine iyi gelmiştir bence.
Ce voyage en Europe t'a fait le plus grand bien.
Bir konser ya da müze ziyareti?
Un concert, un musée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]