Çok yardımcı oldu traducir francés
344 traducción paralela
Çok yardımcı oldu.
C'était gentil. Toute seule...
Sağ ol. Evet, çok yardımcı oldu.
Il m'a été d'un grand secours.
Çok yardımcı oldu.
Ils nous ont été fort utiles.
Sadie çok yardımcı oldu. Öyle görünüyor ki tüm gece düzeltmelerle uğraşacağım.
Je dois passer la nuit à travailler.
Bana çok yardımcı oldu ; onun ödüllendirilmesini istiyorum.
J'aimerais qu'on ne l'oublie pas.
Carl'ın işini geri alması konusunda çok yardımcı oldu bu yüzden, onunla konuşmak istemiştim.
Il est intervenu pour que Carl récupère son travail... Je suis allée lui parler.
Hiç, küçük bir alev, ama bize çok yardımcı oldu.
- Une toute petite flamme qui nous a bien aidés...
Gırtlağınızı sıkmak istiyordum ama Eva çok yardımcı oldu.
j'etais censé vous étrangler, mais Eve a été très aimable.
Bu çok yardımcı oldu.
Cela m'aide beaucoup.
- Sorununu çözdü mü? - Evet, çok yardımcı oldu.
- Il a trouvé une solution?
Bu çok yardımcı oldu.
Voilà qui nous avance bien. Bones?
Randevumuza gelmemeniz beni çok üzdü. Ama Bay MacDonald... çok yardımcı oldu diyebiliriz.
Ce rendez-vous manqué m'a déçue mais M. MacDonald a été très coopératif.
Kocam Michel beni terk ettiğinde Barbara bana çok yardımcı oldu.
Elle m'a beaucoup aidée quand Michel m'a quittée.
Görüyorsunuz ya, Allen kahramanının klasik açıdan ölümle sonuçlanan trajik bir kusuru olduğunda ısrar etti. Bu noktada Eileen çok yardımcı oldu.
Alan a fait de son héros un personnage tragique, ce qui se termine souvent par la mort, mais Eileen est intervenue.
Dr. Borden çok yardımcı oldu.
Le Dr Borden m'a bien aidé.
Bay Starkey çok yardımcı oldu.
Me Starkey a été coopératif.
Bu çok yardımcı oldu.
Ça m'a fait du bien.
Editörünüz bizimle ilgili yayın yaparak çok yardımcı oldu.
Votre rédacteur en chef nous a beaucoup aidés, en parlant de notre problème.
Sağ ol, bu çok yardımcı oldu.
Merci. Ça m'aide beaucoup.
Bruce Willis'in neden aktör olduğunu anlamaya çalışmak, çok yardımcı oldu.
Essayer de comprendre le succès de Bruce Willis m'a vraiment aidé.
Bu çok yardımcı oldu.
C'est un très bon conseil.
- Çok yardımcı oldu.
– Ça nous aide!
- Bay Breeze çok yardımcı oldu.
Non, en fait Mr Breeze m'a aidé.
Don Miguel Angel formaliteleri halletmemizde çok yardımcı oldu.
Don Miguel Ángel nous a beaucoup aidé pour les démarches.
Şef bize bu sefer çok yardımcı oldu.
Le Chef nous a réellement aidés cette fois.
Soren çok yardımcı oldu.
Soren m'a beaucoup aidé.
İlaçlar ona çok yardımcı oldu.
Son traitement l'a énormément aidé.
Bu nankörce gelebilir... çünkü Dr Bashir buraya geliş hazırlıklarım için çok yardımcı oldu... ama tıbbi görüşlerin bu tartışmada neden gerekli olduğunu merak ediyorum.
Vous me trouvez peut-être ingrate. Il est vrai que le Dr Bashir s'est montré très serviable en préparant mon arrivée, mais je me demande pourquoi vous avez besoin d'un avis médical ici.
- Adım Buck. - ah, bu çok yardımcı oldu.
Moi, c'est Buck.
Teşekkürler, bu çok yardımcı oldu.
Merci, ça m'a été très utile.
Teşekkürler. Bu çok yardımcı oldu.
Merci, ça m'aide beaucoup.
O kitap bazı zor zamanları atlatmamda çok yardımcı oldu.
Ce livre m'a tiré de sales moments!
Snyder çok yardımcı oldu.
Snyder a fait très fort.
Aslında, Carter havayı yumuşatmakta çok yardımcı oldu.
Je dois dire que Carter a bien aidé à briser la glace.
Şimdi fırlatmayı hiçbirşey durduramaz. O çok yardımcı oldu.
Et comme rien ne peut plus arrêter celui-ci, il est très coopératif.
Çok yardımcı oldu, Jimmy. Az da olsa, hani, spesifik bir şey?
Ça nous aide beaucoup, tu n'as pas quelques exemples?
Çok yardımcı oldu.
C'était vraiment inutile.
- Allah belamı versin, çok yardımcı oldu ya.
Je te le jure...
Gaimler Gölgelerle olan savaşımızda çok yardımcı oldu ve İttifak çatısı altındaki en güçlü müttefiklerimizden biri. Kolonilerinize yardım edebildiysek ne mutlu.
Les Garibaldi nous ont aidés dans le combat contre les Ombres... et sont des alliés fidèles au sein de Garibaldi dites-le.
- Evet. Herkes çok yardımcı oldu.
- Oui, tout le monde y met du sien.
Hatta çok yardımcı oldu. Peki ne oldu?
Alors, que s'est-il passé?
O çok yardımcı oldu, ve Neelix diğer sisteme geçerken ona karşılığını vermek istiyor.
Il aimerait le remercier de son aide en le déposant dans le prochain système.
Çok değişik şekillerde senin adına yardımcı oldu.
Toute sa vie durant, elle a servi le Seigneur.
Ordu tüccarlarla işbirliği yapmalı. Bize en çok o yardımcı oldu.
L'armée doit collaborer avec les commerçants.
Çok yardımcı oldu.
Il a été très serviable.
Bu paketi Kiki adında bir kıza vermeni istiyorum. Bana karşı çok nazikti. Çok da yardımcı oldu.
J'aimerai que ceci soit livré à une personne qui s'appelle Kiki, car elle m'a fait une grande faveur l'autre jour.
NasıI yardımcı olabilirim? Boom Boom, görüşmeyeli çok oldu.
Boom Boom, y a un bail!
Bana çok yardımcı oldu.
- Vraiment?
En çok satan romanı, "İşte Ben" ile kendinizi bulmanıza yardımcı oldu.
Son best-seller, "ME VOILÀ MAINTENANT" vous a aidé à vous trouver vous-même..
Evet, çok yardımcı oldu.
De très bon conseil.
Bence çok iyi oldu. Duyabilirsem çok yardımcı olur.
C'est pas mal... mais je voudrais l'entendre.
çok yardımcı oldunuz 75
çok yardımcı oldun 67
oldu 1287
öldü 1127
oldu mu 547
öldü mü 447
öldüm 57
oldum 49
oldukça 284
öldün 58
çok yardımcı oldun 67
oldu 1287
öldü 1127
oldu mu 547
öldü mü 447
öldüm 57
oldum 49
oldukça 284
öldün 58
öldürdü 16
öldürdün 19
öldür 344
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
öldüğünde 37
oldu bil 39
öldürür 25
öldürdün 19
öldür 344
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
öldüğünde 37
oldu bil 39
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürecekler 16
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
öldür beni 219
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürecekler 16
öldürdüm 50
öldürüldü 143
öldün mü 25
öldür beni 219