English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Ö ] / Öldu

Öldu traducir francés

220,862 traducción paralela
Nasıl oldu?
Comment?
Senin için zorlu birkaç ay oldu, James.
Cela a été quelques mois difficiles Pour vous, James.
Mesajını aldım, ne oldu?
J'ai votre texte. Quoi de neuf?
Ve karşılığında cömert bir bağış aldın ve seçimlerde farkedilir bir darbe. Ve bak şimdi ne oldu.
Et en échange, vous avez reçu un don généreux et une côte appréciable dans les sondages, et maintenant regarder ce qui est arrivé.
Gerçekten oldu.
C'est arrivé.
Ne oldu Dr. Corridan?
Corridan, que regardez-vous?
Fakat tek aldığım "İyi misin?" oldu.
Et tout ce que j'ai eu c'est, "Ça va?".
İşte oldu.
C'est parti.
Ne oldu bebeğim?
- Quoi, bébé? - Juste...
Hayırrr! Yeniden başlama şansım oldu.
J'ai eu la chance de tout recommencer.
Neler oldu bana?
Qu'est-ce qu'il m'arrive?
Sanırım aptalca oldu.
Je suppose que c'est stupide.
Sana neler oldu?
Qu'est-ce qui vous prend?
Peki, kitap kodunu... deneyen oldu mu?
Ont-ils essayé le livre de codes?
Boğazından vurulduğun için mi böyle oldu?
C'est ça, un coup à la gorge?
Ne oldu?
Qu'est ce qu'il s'est passé?
- Benim yüzümden oldu.
Tout est de ma faute.
Wilson'ı gören oldu mu?
Quelqu'un a vu Wilson?
Tamam. Taksi şoförü ne oldu?
Et pour le chauffeur de taxi?
Ne oldu?
Qu'est-ce qui c'est passé?
- Ne oldu Mer?
! - Quoi Mer?
Mesaj atamaz mıydın? Ne oldu?
Qu'est ce qui s'est passé?
Bir şey mi oldu? - Sizi tehdit mi etti?
- Vous a-t-il menacé?
Dün gecenin etkileri ne oldu?
Alors, quelles sont les retombées pour hier soir?
Karev'e ne oldu?
Il se passe quoi avec Karev?
Dün gece ne oldu?
Que s'est-il passé hier soir?
Terbiyene ne oldu?
Où sont tes manières?
Kaç saat oldu?
Combien d'heures?
Ne oldu?
Quoi?
Çok uzun zaman oldu.
Ça fait trop longtemps.
Yanlış anlaşılma oldu.
C'était un malentendu.
Murphy'nin deneyi başarısız oldu.
Murphy échoua...
Dr. Hawkins yapacaktı ama hasta oldu. Başka birini görevlendirir misin?
Dr Hawkins devait le faire, mais il est malade.
- Sana ne oldu böyle?
Hey, qu'est-ce qu'il se passe avec toi?
Üzgünüm ama amacımıza liderlik ediyordu. Bailey havucu uzatır uzatmaz "Görüşürüz Webber" oldu.
Je suis désolé, mais elle dirigeait la charge et Bailey agite un appât
Birden bire, aniden yeni ve parlak bir ünvanın oldu.
Oh, et maintenant, tout à coup tu as eu ton nouveau titre tout clinquant, c'est ça?
Ne oldu Edwards?
Edwards, que s'est-il passé?
Bir şey mi oldu?
Que s'est-il passé?
- Ne oldu?
Elle est en insuffisance rénale.
Kızının daha önce akıl sağlığıyla ilgili sorunu oldu mu?
Votre fille a-t-elle des antécédents de maladies mentales?
Zaten şok oldu. 12 yıl geçti.
Eh bien, c'est déjà un choc. Ça fait 12 ans.
- Sana gitmen söylenmişti. Ne oldu?
On vous a dit de partir.
Cynthia'ya ne oldu?
Qu'est ce qu'il s'est passé?
- Çok bilgece bir söz oldu.
C'est sage.
Nasıl oldu?
Mais... comment?
Rahibe olduğunu kullanmam biraz fazla oldu ama lütfen.
Le détail de la religieuse était de trop, mais s'il te plait.
Neden benim istediğim isim yazı oldu?
Pourquoi le nom que j'aime bien est sur pile? Bien.
Ne oldu?
Qu'est ce qui se passe? Il va bien?
Bu hindi pişirirken mi oldu?
Ça vient d'une friteuse à dinde?
Daha yeni bebekleri oldu. Bütün hikayeyi duymasalar daha mı iyi olurdu?
Donc ils ne devraient pas tout entendre?
Neyin var? Bir şey mi oldu?
Qu'est-ce qui ne va pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]