Öneriler traducir francés
108 traducción paralela
Çocuklar için öneriler.
Recommandé aux enfants.
Çok gurur okşayıcı öneriler değiller.
Des suggestions peu aimables.
Ama park yeri yapımı ile ilgili öneriler için... Park-Yeri Bölümüne başvurulur.
Mais construire un parc est du ressort des "Parcs".
Öneriler iste. Ben size önerileri vereyim.
Vous demandez des idées.
Öneriler, unutmuştum.
J'oubliais les citations.
"Kuşum öldü. Kuş hastalıklarının tanısı için öneriler."
DIAGNOSTIQUER LES MALADIES DES OISEAUX
Almanya ve Polonya arasındaki sorunun çözümlenmesi için sunduğum tüm makul öneriler reddedildi.
MES PROPOSITIONS RAISONNABLES POUR GERER LE PROBLEME POLONAIS
Düşünmeniz için yeni öneriler var...
Nous avons de nouvelles suggestions à vous proposer.
İşte bahsettiğim öneriler.
Voilà les idées que je vous exposais.
- Öneriler, Bay Data?
Mon frère!
Washington'da bugün, belediye başkanı... kongrenin bulgularını dikkatlice inceleyeceğini ve kendisine çetelerin yol açtığı şiddet sorunları... hakkında yapılan öneriler için komisyon görevlendireceğini söyledi.
A Washington aujourd'hui, le maire a répondu... qu'il étudierait attentivement les conclusions du congrès, et que... le comité sur la violence liée aux gangs, lui ferait des recommandations.
- Öneriler?
- Des suggestions?
Öneriler?
Recommandations?
Ne yaptığımız öneriler ne de sınavlar, eğitimler, kurslar atamalar için görüştüğüm insanlar ne bankadan gönderdiğimiz paralar ne de evler.
Les recommandations que j'ai sollicité, les députés que j'ai supplié, Tous les examens, la faculté, les concours, l'avancement les prêts de la banque, les traites
Ne yaratıcı öneriler.
Quelle imagination.
Ama kimse bana yaptığın öneriler için sana ödeme yapmıyor.
Vous êtes payé pour conduire, pas me conseiller.
09 : 00'a kadar, öneriler istiyorum.
Je vous donne huit heures.
Öneriler.
Des suggestions?
Öneriler?
Des suggestions?
Komutlara direnmiyor, öneriler sunuyor, açıklama veriyor ve söylemeye korktuğum bir şey daha var...
Il ne résiste à aucune commande, ne donne pas son avis, ne s'oppose à aucune demande et il y a aussi autre chose, un truc hallucinant dont je n'ose même pas parler.
- Öneriler?
- Une idée?
Ayarlamayı yap, atımı gönder ve bu yırtığı neyin oluşturduğuna dair öneriler bulmaya başla.
Envoyez le rayon, ensuite, vous chercherez les causes de cette collision.
Bu sanığa öneriler için uygun bir zaman olabilir.
C'est le moment de conseiller le prévenu.
ne yapması için öneriler?
De lui conseiller quoi?
Burda öneriler kabul ediyoruz, Ted.
On n'a guère le choix, Ted.
Öneriler?
- Des recommandations?
- Nedir bu? Öneriler, ilaveler mi?
- C'est une proposition, un additif?
Q tarafından, bazı öneriler sunmak üzere gönderildim.
J'ai une offre de cessez-le-feu de la part de Q.
Çıkardığın tüm bu kıvılcım ve enerji,... dağıttığın parlak öneriler, harika biçimli formlar.
Celui qui insuffle l'étincelle. Le grand dispensateur de beaux conseils ampoulés.
Öneriler, teklifler ve çizimler.
Des propositions, des logos, des dessins.
- Öneriler?
Des recommandations?
Biraz zeki öneriler şu an işimize yarayabilir.
Planète inhabitée à 8 millions de kilomètres.
Evet, bilirsin, öneriler ona nasıl söyleyebileceğim hakkında.
Oui, sur la façon de me déclarer.
Pekala, ama hepiniz bağımlı olduğunuza göre... 1 6 yıldır uyuşturucu ve seksle ilgili hatalarınız aynen devam ettiğine göre... işte doğru dürüst bir hayat sürmenize yardımcı olacak bazı öneriler.
Mais puisque vous êtes tous accros à la drogue, au sexe, depuis seize ans, voici des outils thérapeutiques.
Her şeye karıştığından değil ama her seferinde, getirdiğin öneriler... -... onlar...
C'est pas ça, mais ce que tu proposes à chaque fois c'est...
Gördüğün gibi Adam. Şimdi öne çıkan bazı öneriler var.
Vois-tu, Adam... quelques suggestions vont nous être faites
Ve senin bazı eğlenceli öneriler getirdiğini biliyorum. Ama burada kimse senden bunu yapmanı istemiyor.
Tu as dit que tu les envisagerais volontiers et c'est tout ce que nous te demandons
Ama biz 8 kişiyiz sadece öneriler? Şiddet kullanamayız!
On peux pas utiliser la violence.
Önerildiğim herhangi öneriler Hayır, hiç istemiyorum.
- Mes suggestions... Non, pas de suggestions, ça va m'agacer.
Çok yararlı öneriler işaretler aldım ondan ona kaynak kodları geri yolladığımda o cidden, ah, cidden şaşırdı ne çabuk diye Onun teknolojisinde resmen uçuyordum : )
J'avais quelques notions venant de lui. Et quand je lui ai renvoyé le code source, il était très surpris, euh... très étonné de voir avec quelle rapidité j'avais été capable de maîtriser sa technologie.
Cuma'dan önce portföyümüzü düzeltmek için bazı öneriler ilave ettim.
Je t'ai mis des idées pour renflouer notre portefeuille.
Aslında CIA'in öneriler kutusu için bir önerim var. Ki bence harika bir fikir.
J'ai une autre suggestion pour la boîte à idées de la CIA.
Dr. Reid, eğer gerçekten bu konuyu tartışmak istiyorsanız, bir parça kâğıda yazın ve öneriler kutuma atın.
Dr Reid, si vous avez besoin d'en discuter, notez-le sur un bout de papier et glissez-le dans ma boîte à idées.
Öneriler?
Des commentaires?
Umutsuz bir müvekkil için umutsuz öneriler.
Des suggestions désespérées pour un client désespéré.
"TV Rehberi" nin "Öneriler" kısmındaydı.
"Tv guide," rubrique "A Ne Pas Manquer".
Bu öneriler sana yapılıyor olamaz mı?
Les suggestions ne sont pas supposées s'adresser à vous?
Hayır, neden siz yardımsever öneriler vermeyi kesmiyorsunuz?
- Non, toi arrête avec tes suggestions...
Peki öneriler?
- Des recommandations?
Katılımcılar için öneriler öğleden önce Sally ´ in masasında olsun, lütfen.
Suggestions quant aux participants sur le bureau de Sally avant midi, merci.
- Öneriler?
- Recommandations?