English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ A ] / Alacakaranlık kuşağı

Alacakaranlık kuşağı traducir portugués

153 traducción paralela
"Sıradaki durak : Alacakaranlık Kuşağı"
Além da Imaginação
Ne derseniz deyin, onu... Alacakaranlık Kuşağı'nda bulacaksınız.
Seja o que for, você o encontrará... além da imaginação
İçinizden birinin, bir uçak ve onu kullanan 3 adam hakkında herhangi bir sorusu varsa, onlar hakkında kısık sesle konuşsun. Ve yalnızca Alacakaranlık Kuşağı'nda.
E se qualquer um de vocês tiver alguma dúvida a respeito de uma aeronave e de 3 homens que a pilotavam, fale com delicadeza deles, e apenas aqui, no Além da Imaginação.
Bu, Kıyamet Gecesi, Alacakaranlık Kuşağı'nda.
Esta é a'noite do julgamento', em Além da Imaginação.
Alacakaranlık Kuşağında.
Além da Imaginação.
Cennet, gökyüzü ve yeryüzü arasındakiler Alacakaranlık Kuşağı'nda.
É a Quinta Dimensão.
Bu Alacakaranlık Kuşağı'nda mümkündür.
Pode acontecer, aqui na... Quinta Dimensão.
Buna hayalinde yarattığı ve sevgiyle yaşattığı fakat artık Alacakaranlık Kuşağı'nda kaderine terk edilmiş olan da dahil.
Incluindo a sua imagem, que vivia por amor... Mas agora está obsoleta... Além da Imaginação.
Bay Henry Bemis, Alacakaranlık Kuşağı'nda.
O Sr. Henry Bemis Na Quinta Dimensão.
Alacakaranlık Kuşağı'nın bir parçası olan çok da önemli olmayan bir tutam anı insanın aklından geçen kahkahalar atan bir hayalet olduğunu düşünecek.
Alguns risonhos fantasmas que se cruzam na mente de um homem... Que são partes Além da Imaginação.
İzlemek üzere olduğunuz şey, beyler, "Alacakaranlık Kuşağı" adında bir dizi.
O que vocês estão prestes a ver, senhores É uma série chamada "Além Da Imaginação".
Parantez içinde belirtelim, Alacakaranlık Kuşağı'nda çeşitli hikayeler olacak ve bu çeşitlilik sadece hikaye türünde değil zamanda, mekanda ve insanların doğasında da geçerli.
Já devem ter notado até aqui, que "Além da imaginação" Terá uma grande variedade de estórias E é um tipo de variedade que cobre não apenas tipos de estórias
Yalnızca "Alacakaranlık Kuşağı" nın oldukça eşsiz olduğunu düşündüğümüzü söyleyebilirim.
Tudo que posso lhe dizer é que achamos que "Além da imaginação" é algo totalmente único.
Beyler, lütfen arkanıza yaslanıp Alacakaranlık Kuşağı'ndaki ilk yolculuğunuza çıkın.
Então senhores, sentem-se e peguem sua primeira viagem para "Além da Imaginação".
Alacakaranlık Kuşağında sonsuza dek bekler.
Sempre esperando. Além da Imaginação.
Bay Gart Williams, reklam ajansı yöneticisi birazdan, umutsuzca bir kurtuluş arayışıyla Alacakaranlık Kuşağı'na girecek.
Sr. Gart Williams, agente publicitário, que daqui a uns momentos se irá mover para a quinta dimensão, numa desesperada busca pela sobrevivência.
Her ne ise günışığı ve huzurla geliyor. Ve Alacakaranlık Kuşağı'nın bir parçası.
Seja o que for, vem com a luz do Sol e a serenidade, e é uma parte da quinta dimensão.
"Sıradaki durak : Alacakaranlık Kuşağı"
Além da imaginação.
Alacakaranlık Kuşağı'nda.
Além da Imaginação.
Üstteki işaret levhasında şu yazıyor : "Sıradaki durak : Alacakaranlık Kuşağı"
No sinal logo à frente, a próxima paragem, A Quinta Dimensão.
Alacakaranlık Kuşağı'nda.
Quinta Dimensão.
Sıradaki durak : Alacakaranlık Kuşağı.
No sinal logo à frente, a próxima paragem, A Quinta Dimensão.
Kahpe Kaderin yüzünü çevireceği ancak öncesinde darbesini vuracağı James B. W. Bevis, Alacakaranlık Kuşağı'ndan yalnızca bir blok ötede.
James B.W. Bevis, a quem em breve a Sra sorte lhe virará as costas, mas não sem antes lhe dar um pontapé. Sr. James B.W. Bevis, a um pequeno passo da Quinta Dimensão.
Bay James B. W. Bevis... 20. yüzyıl erkeklerinden... Kendine has ve özel Alacakaranlık Kuşağı'nda.
Sr. James B.W. Bevis, espécie masculina do século XX, que tem a sua própria e especial forma na Quinta Dimensão.
Az sonra, düşmanlarıyla dövüşmeye kendini adamış olan Bay Jackie Rhoades'un ucuz bir otel odasında en ürkütücü rakibiyle karşılaşmasını izleyeceksiniz elbette ki bu olay Alacakaranlık Kuşağı'nda cereyan edecek.
Daqui a uns momentos, o sr. Jackie Rhoades, cuja sua vida tem sido dedicada a lutar contra adversários, vai encontrar, o seu mais formidável adversário, num quarto barato de hotel que é, na realidade, o limite, da quinta dimensão.
Bay John Rhoades, bir ayağıyla kapıdan girip ve diğer ayağıyla da Alacakaranlık Kuşağı'ndan çıkıyor.
Sr. John Rhoades, com um pé fora da porta e um pé fora da quinta dimensão.
Alacakaranlık Kuşağı.
A quinta dimensão.
Oldukça yerinde sorular. Özellikle de... Alacakaranlık Kuşağı'nda.
Uma pergunta muito boa para fazer, particularmente na quinta dimensão.
Küçük bir çocuğun zihninden gelen türde bir mucize. Muhtemelen yalnızca Alacakaranlık Kuşağı'nda bulunur.
o tipo de milagres que provêm da mente de um rapazinho, e que provavelmente só se encontram na quinta dimensão.
Birazdan yer değiştiklerini göreceksiniz. Çünkü Bay Roger Shackleforth fazlaca aşık olan beyefendi, kısa ama çok anlamlı bir yolculuk yapacak. Alacakaranlık Kuşağı'na.
Num momento, verão uma mudança, porque o Sr. Roger Shackleforth, o jovem cavalheiro muito apaixonado fará uma breve e significante viagem pela quinta dimensão.
Alacakaranlık Kuşağı'na hiç girmemiş olması gereken genç bir aşığın durum geçmişi. Çeviri : sodist
A história de um amante que nunca deveria ter entrado na quinta dimensão.
Alacakaranlık Kuşağı'ndayız.
Quinta Dimensão.
Alacakaranlık Kuşağı'na.
A Quinta Dimensão
Bay ve Bayan Arthur Castle, bulundukları yerden Alacakaranlık Kuşağı'na giriş yapmak üzereler.
Sr. e Sra. Arthur Castle, erguendo-se nos limites, e prestes a entrar, na quinta dimensão.
Bu durumun şu anki örneği, Alacakaranlık Kuşağındaki kısa yolculuklarını henüz bitirmiş olan Bay ve Bayan Arthur Castle çiftidir.
Ponto final, sr. e sra. Arthur Castle, frescos da mais breve das viagens para a quinta dimensão.
Teğmen Fitzgerald... Alacakaranlık Kuşağı'nı buldu. Çeviri : sodist
O Tenente Fitzgerald encontrou o Além da Imaginação.
Alacakaranlık Kuşağı'nda.
Além da Imaginação
Nathan henüz bilmiyor ama arayışı bitmek üzere. Çünkü o yeni ve parlak ayakkabılar onu Alacakaranlık Kuşağı'nın başkentine götürecek.
Nate não sabe, mas sua procura vai terminar, porque esses sapatos novos e brilhantes lhe vão levar... direto a capital de Além da Imaginação.
Bir arka sokakta bir çift 44 numara siyah ve gri ayakkabı bulursanız, çok dikkatli olun çünkü sizi dosdoğru Alacakaranlık Kuşağı'na götürebilir.
Se encontrar uns mocassins tamanho 39 preto e cinza... feito de responsabilidade na velha pátria, tenha muito cuidado. Pode ser que entre diretamente em Além da Imaginação.
Kafası tamamıyla alacakaranlık kuşağıyla meşgul durumda.
A sua mente está completamente rodeada de trevas.
Hiç Alacakaranlık Kuşağı'nı izledin mi?
Alguma vez viste The Twilight Zone?
Aman Tanrım, Burgess Meredith'li... Alacakaranlık Kuşağı'nı hatırlıyor musun?
Meu Deus, lembras-te do episódio com o Burgess Meredith?
Az önce "Alacakaranlık Kuşağı" na geçtin.
Acabaram de passar para a Twilight Zone.
Bay William Connor'ın kör kini, kendisini, "Alacakaranlık Kuşağı" nın... en karanlık köşesine fırlatmak üzere.
O Sr. William Connor, cujo ódio cego está prestes a lançá-lo para o recanto mais obscuro da Twilight Zone.
İstikameti, Alacakaranlık Kuşağı.
O seu destino. A Twilight Zone.
"Alacakaranlık Kuşağı" dediğimiz yer.
É uma área a que chamamos Twilight Zone.
Lanet olası "Alacakaranlık Kuşağı" ndayız.
Parece que estamos na Quinta Dimensão.
Alacakaranlık Kuşağı.
- Inacreditável.
- "Alacakaranlık Kuşağı" gibi.
- Como em "A Quinta Dimensão".
Örnek olarak, yeni ölmüş olan Walter Bedeker büyük bir yaşama arzusu olan bu adamcağız şeytan, kendi sıkıntısı ve Alacakaranlık Kuşağı'ndaki düzenin işleyişi tarafından mağlup edildi.
Caso em questão : Walter Bedeker, recém falecido... Um homem com um gosto por viver.
Sıradaki durak, Alacakaranlık Kuşağı.
Legenda e Sincronia por :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]