Ayrılma traducir portugués
2,116 traducción paralela
Yanımdan ayrılma!
Fique perto!
- Ben gidip alayım o zaman. Ayrılma.
- Já te trago.
Orijinal bir ayrılma yoluydu.
Devo dizer que ela terminou comigo com estilo.
Rotadan ayrılma, Denizci.
E mantém a rota, marinheiro.
- Telefondan ayrılma.
Espera.
Gönüllü işten ayrılma mı?
Redundância voluntária?
Yanından ayrılma.
Fique com ele.
- Beni anladın, sakın ayrılma.
- Entendeste, mas não podes sair.
Bir süreliğine kasabadan ayrılma, tamam mı?
Ouve, não saias da cidade entretanto, está bem?
Telefonun başından ayrılma.
E fica junto do telefone.
Sinyali göndermeye devam et. Özel iletişim kanalından ayrılma.
Continua com o sinal e mantém-te em canal privado.
Bir yere ayrılma, bebeğim.
Ouve, querido, espera um pouco.
- Ayrılma. Yedek hattımı bağla.
- Restabeleçam a ligação.
Buradan ayrılma imkânı olmasına rafmen kalmayı yeğliyor.
Ele não pode ir, mas optou por ficar.
Ayrılma vakti geldi, ne dersin?
Hora de ir embora, não?
Tabancam ve silahlı mücadeleden kendi rızamla ayrılma yazım.
O meu revólver. E uma carta em que declaro renunciar à luta armada.
Tommy'yle çok daha uyumlu bir çift olurdunuz diye düşünüyorsun ve günün birinde Tommy'yle ayrılma şansımız olduğuna inanıyorsun.
Sei que pensas que tu e o Tommy teriam feito um casal mais natural e crês haver uma possibilidade de eu e o Tommy nos separarmos um dia.
Benden ayrılma.
Não acabes comigo.
- Danimarka'dan ayrılma nedenin bu mu?
- Deixaste a Dinamarca devido a isso?
Harold, ayrılma Geri dönücem
Herald, contenha-se. Eu já volto.
Bir yere ayrılma.
Não podemos deixá-lo aqui.
Tanrım, Gözümün önünden ayrılma sadece 10 dakika...
Jesus, tu saiste daqui por 10 minutos...
Yakıtı tükenmiş iki adet katı roket iticilerinin ayrılma safhası yaklaşıyor.
Aproximando-se da cena esgotamento dos foguetes propulsores gémeos.
Gaz yavaşa kesiliyor ve katı roket iticileri ayrılma için hazırlanıyor.
Impulso posterior e SRB em espera para a separação.
Ayrılma onaylandı.
Separação confirmada.
Bir yere ayrılma, işi bitir.
Fique onde está. Termine o trabalho.
Tuvalete gidip geleceğim, bir yere ayrılma.
Vou à casa de banho.
Her ne nedenle olursa olsun buradan ayrılma.
Fica aqui, certo?
Yanımdan ayrılma.
Fica por perto.
Yanımdan ayrılma.
Estamos muito perto.
- Kayla, tatlım, sakın oradan ayrılma.
Kayla, querida, fica onde estás. A Polícia chegará aí em breve.
Bir yere ayrılma.
Não saias daí.
Baba bizden ayrılma.
Pai... não te vás embora...
Onlara barışçıl yoldan ayrılma fırsatı tanıdım. - Ama yapmadılar.
Eu dei-lhes a oportunidade de partirem em paz e eles não aceitaram.
- Safa bir baksın koluna ve sonra yanımdan ayrılma.
Mande Safa dar uma olhada nisto. E depois fique por perto.
Burada bekle ve bir yere ayrılma.
Espera aquí, não vá embora.
Kodai'nin takımdan ayrılma sebebi...
Bem, a razão da saída...
Onun ordudan ayrılma sebebi de buydu.
Kodai deixou a força logo depois disto.
Bir yere ayrılma.
Não vás a lado nenhum.
"Orospu çocuğunun tekisin Stackhouse" dan "Göt herifin tekisin Jason" a kadar her türlü ayrılma bahanesini duydum.
Já ouvi todas as desculpas para acabar, desde "És um filho da puta, Stackhouse", até "És um imbecil de merda, Jason".
Lütfen hattan ayrılma -
A sua ligação é muito importante para nós. Por favor, espere. Será atendido em breve.
Ashur pazara gitsin, sen de sakın buradan ayrılma.
Mande Ashur à feira para comprar tudo. Não deixe de cuidar nele.
Bu, sonsuz öncelikli bir ayrılma mı yani?
Então, estamos a acabar sem termos começado?
Ayrılma esnasında dişinin erkeğin gözünü incittiği görülüyor.
Ao separar-se, parece que ela acidentalmente lhe feriu o olho.
Bir yere ayrılma. Tamam.
Fique aqui.
" Bir gün havarilerine ayrılma vaktinin geldiğini söyledi.
" Um dia, anunciou aos apóstolos que ia partir.
Jen'i terk edince ayrılma kararı aldılar.
- Sim.
Yanımdan ayrılma.
Fique perto de mim.
Ayrıca bir de dava açılma ihtimali var.
- Ah, e uma possível ação judicial.
Sakın oradan ayrılma.
Fica onde estás.
Ayrıntılara takılma sevgili Mercato.
Não vos preocupeis com detalhes, bom Mercato.
ayrılmak 17
ayrılmayın 60
ayrılmalıyız 17
ayrılmak mı 34
ayrıldık 55
ayrıldım 20
ayrıl 63
ayrılın 293
ayrılalım 66
ayrıldı 31
ayrılmayın 60
ayrılmalıyız 17
ayrılmak mı 34
ayrıldık 55
ayrıldım 20
ayrıl 63
ayrılın 293
ayrılalım 66
ayrıldı 31