Az daha traducir portugués
12,631 traducción paralela
Umudu kesecektik az daha.
Estávamos quase a desistir.
Dört Diyar'ı kurtarmak için çıkacağım serüvene hak kazanmak için az daha ölecektim.
Quase morri para salvar as Quatro Terras.
Belki biraz daha az...
Talvez algo menos...
Az daha dayan.
Um pouco mais.
Rahibe, az daha ıkın, lütfen.
Só mais um pouco, Irmã, por favor!
- Çok az daha. - Hey.
Um bocado mais.
- Az daha çizmeyi aşıyordum değil mi?
- Quase passei das marcas.
Çok az daha lazım.
Só um bocadinho.
Başkomisere kendini biraz daha az yalnız hissettirmek ister misiniz?
Querem que ele se sinta menos solitário?
İltihap kapmıştım az daha kör oluyordum.
Tinha, até que infeccionou e quase fiquei cego.
Az daha öldürüyordun beni!
Quase me mataste!
Ne bileyim az daha mutlu olursun sanmıştım.
Não sei um pouco mais feliz, esta manhã.
Sonraki birkaç gün boyunca en az on kez daha ölürsün dedim ama ölmedin.
Calculei que morrerias nos próximos dias mais uma dúzia de vezes. Mas não.
İnsanların aya ayak bastığından daha fazla değil en azından.
Não mais do que o homem a aterrar na lua.
Bu sefer çok daha az sıkıcıydı.
Foi muito menos enfadonho, desta vez.
Bunu söylemek içimi acıtsa da, yaşlandıkça daha az aptal olmuyorlar.
E odeio realmente informar-te, mas eles não ficam menos estúpidos à medida que envelhecem.
Dikkati daha az dağınık biri fark ederdi.
Qualquer um menos distraído teria reparado.
Ne daha fazlası, ne daha azı ve kesinlikle seni ilgilendirmeyen şeyler.
Nada mais, nada menos, e certamente nada que tenha a ver contigo, portanto...
Rahibin kafasına kurşunu sıkmak beni çok daha az üzecektir.
Irá afligir-me muito menos meter uma bala na cabeça do padre.
Düşündüğünüzden daha az zamanınız var hatta.
Tem menos do que imagina.
Evet, bir kedi olsaydı, yakalaması daha kolay olurdu ve büyük ihtimalle daha az tehlikeli.
- Sim, se ele fosse um gato, seria mais fácil prendê-lo e provavelmente menos perigoso.
Onu her gün daha az tanıyabiliyorum.
Conheço-o menos a cada dia que passa.
'Kuveyt'in daha az petrol üretimi yapmasını, böylece fiyatların yükselmesini ve Irak'ın daha fazla kazanmasını istiyordu.'
Também exigiam que o Kuwait produzisse menos petróleo, para que os preços subissem e o Iraque tivesse lucros maiores.
Daha az evvel senden ve sevgili ayı dostundan bahsediyorduk.
Ouvimos tudo sobre si e o seu amigo urso.
Zaten sen de artık daha az para kazanıyorsun...
E contigo a ganhar menos, agora...
Biraz garip olduğunu itiraf etmeliyim fakat daha az sofistike konuklarımız çok sevdi.
É antiquado, confesso, mas os hóspedes menos sofisticados adoram.
Vizeler gerçek. Yeniletmek istersen daha az riskli olan yurt dışındaki konsolosluklara git.
Os vistos são reais, Se os quiser renovar, vá a um consulado no estrangeiro.
Corky'den daha az içiyor ama Corky'deki şevke sahip değil.
Bebe menos que o Corky. mas, não tem o mesmo desejo.
Üç aşağı beş yukarı burada icat ettiklerini düşünürsek muhtemelen burada daha azına alır.
Deve ser muito mais barato aqui, já que foram eles que o inventaram.
Daha az işiniz olur.
Menos trabalho para vocês.
Posta odasına gireli daha bir hafta oldu ama en az yüz tane duymuşumdur.
Só estou na sala do correio há uma semana e já ouvi umas cem.
Çok daha az.
Menos. Muito menos.
Biraz daha dayan Charles, az kaldı.
Aguente, Charles. Estamos quase a chegar.
Azıcıktan daha fazla uykun kaçtı korkarım.
Perdeste mais do que um pouco de sono, receio bem.
Belki de bunu düşünmek için şu ana kadar kendime izin vermemiştim. Ancak korkunç bir bilgiyle karşı karşıya gelmiştim. Frank'in varlığı artık Jack'in en azından bir yıl daha yaşamasına bağlıydı.
Talvez eu não me tivesse permitido pensar nisso, até agora, mas fui confrontada com o terrível conhecimento de que a própria existência do Frank dependia agora de que o Jack vivesse pelo menos mais um ano.
Bana daha az saygı duymanıza izin veriyorum.
Dou-lhe permissão para me respeitar menos.
Madam Fraser en az bir saat daha süreceğini size haber vermemi istedi.
A Madame Fraser pediu para o avisar que ainda vai demorar uma hora.
Jandarmalar onları şehrin daha az tercih edilen bölgelerine nakletmeliler.
Os gens d'armes deveriam levá-los para as partes menos desejáveis da cidade.
Savaşın kendilerine mal olacağından çok daha azına, 30.000 pound gibi makul bir miktar karşılığında bu isyanı daha başlamadan sona erdirebilirler.
- Por 30 mil libras, os Britânicos poderiam pôr fim a esta revolta ainda antes de começar, muito menos do que lhes custaria travar uma guerra.
Bugüne başlamayı düşündüğün daha az bir tutar var mı?
Bem, há um montante mais pequeno pelo qual queiras começar hoje?
- Daha az.
Agora dói menos.
Diğer tarafta beklediğimi düşündüğün için beni o kapıdan takip etmenin daha az korkutucu olduğunu düşünüyorsun.
Estás preparado para me seguires por uma porta, que de alguma forma te assusta menos por saberes que te espero do outro lado.
Benim verdiğimden daha az yevmiye veriyor. Emek olarak daha fazlasını bekliyor, izinleri daha çok kısıtlıyor. Lakin tüm bunlara rağmen onları kazandı.
Ele oferece menos pagamento que eu, exige mais do trabalho dos homens, faz mais restrições a quem está de licença, e para além disto tudo, ganhou-lhes a confiança.
Bu adadaki tüm kokuşmuş sikikler moruk Kral George'dan bile daha az bağışlayıcı biriyle karşılaşmıştır.
Todos os cabrões de merda desta ilha traíram um homem muito menos generoso do que o velho rei Jorge.
Azıcıkta olsa nefret ettiğin bir adamı asılırken izlemek çok daha kolay olur.
É muito mais fácil vermos um homem a ser enforcado se o odiares ainda mais.
Ancak daha az acıtmasını sağlamıyor bu.
Mas isso não faz com que doa menos.
İlacın etkisi en az bir saat daha sürer.
Costuma fazer efeito, pelo menos mais uma hora.
Tamam... neden birbirimizi daha az görmeyi denemiyoruz?
Porque é que não nos vemos com menos frequência?
- Brady Campaign? Kaybedeceklerini biliyorum, çünkü toplam bütçeleri silah lobisinin ayakkabılarını cilalamak için harcadığı paradan daha az.
Vão perder porque o seu orçamento total é menos do que o lobby das armas gasta com engraxate.
- Daha azıyla da kazanabilir.
Eles podem ganhar com menos.
Daha azı bizim için yeterli değil.
A menos que isso não funcione.
az daha unutuyordum 34
daha 281
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha 281
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi misin 168
daha iyi olacak 29
daha sonra gel 18
daha sonra da 30
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha sonra konuşuruz 47
daha az 29
daha iyi olurdu 21
daha iyi olacak 29
daha sonra gel 18
daha sonra da 30
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha sonra konuşuruz 47
daha az 29
daha iyi olurdu 21
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha yeni 32
daha iyisi 53
daha sert 154
daha ne 26
daha erken 68
daha fazlası değil 36
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha yeni 32
daha iyisi 53
daha sert 154
daha ne 26
daha erken 68
daha fazlası değil 36