English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Bağışla

Bağışla traducir portugués

2,001 traducción paralela
Aptallığımı bağışla ama kendi sınıfımdaki otoritemi sorguluyorsun gibi geldi Minerva.
Posso ser tola, mas parece mesmo que questiona a minha autoridade na minha sala de aula Minerva.
Bağışla dostum ama bu gece Meksikalı kızların tadına bakamayacaksın.
Lamento, amigo, mas não é hoje que vais provar mexicanas.
Beni bağışla, çok kötü savaştım.
Perdoa-me, perdi a batalha.
Bizi bağışla.
Desculpa-nos!
Korkaklık ettiğim için beni bağışla.
Rogo-vos, Senhor, enviai-me para os Campos Elísios se demonstrar covardia.
Beni bağışla lütfen.
Perdoe-me.
Bağışla, Patricia seni sevmediğimden değil ama Holly'nin biraz dağıtması gerek.
Desculpe lá, Patricia. Não é que eu não goste de si, mas ela tem de arejar a cabeça.
Lütfen bizi bağışla.
Por favor, perdoai-nos.
Bağışla beni, Kalipso.
Perdoa-me... Calipso.
Hayatımı bana bağışla.
Façam com que eu ressuscite.
Lütfen beni bağışla.
Por favor, perdoa-me.
Bağışla beni.
Perdoa-me.
Gwen, beni bağışla.
Gwen, me desculpe.
- Nefes aldığım için beni bağışla!
- Por favor, desculpa por respirar!
Açık konuştuğum için bağışla John, ama bu insanlar senin için çok endişeleniyorlar.
Lamento ser tão óbvio, John, Mas estas pessoas estão preocupadas contigo.
Doğum gününde seni kızdırdığım için bağışla.
Desculpa aborrecer-te no dia do teu aniversário.
- Eğer acırsa bağışla.
- Desculpa-me se te magoar.
Lütfen beni bağışla!
Deus, por favor, perdoa-me.
Hm, bağışla beni.
Com licença.
- Bağışla Spens, ama... artık senin hizmetine ihtiyaç duymayacak
Sinto muito, Spence, mas... ele não vai mais precisar dos teus serviços na tua firma.
Bizi bağışla.
Dá licença.
"Sen de bizim suçlarımızı bağışla."
... assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Sözüne inanmazsam beni bağışla.
Vai me perdoar se eu não acreditar em uma palavra sua.
Gerçekten çok üzgünüm. Bağışla... Kes.
Sinto muito, me perdoe, eu te peço perdão.
Allah sen günahlarımı bağışla.
Deus me perdoe... Deus me perdoe.
Ayrıca benim aptallığım, kocam hakkında böyle konuştuğum için beni bağışla, son olarak sakinleşmesi için ona yardım et.
Posso estar sendo estúpida, me perdoe por falar assim de meu marido. Finalmente ele se tocou.
Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi, sen de bizim suçlarımızı bağışla.
seja feita a Tua vontade assim na terra como no Céu,... e perdoais as nossas ofensas...
Canımı bağışla tanrım!
Por favor, meu Santo Cristo.
Lütfen onu bize bağışla.
Se o deixares viver, prometemos recompensar-te.
Üzgünüm. Beni bağışla.
Desculpa, perdoa-me.
Konuya hemen girersem bağışla.
Perdoe-me por ir directa ao assunto.
Şimdi beni bağışla ama gitmem lazım.
Mas agora se me perdoa, devo ir.
Beni bağışla ama halen asıl noktaya gelmedim.
Desculpe, mas não expressei minha opinião ainda.
Beni bağışla.
Me perdoe.
Bağışla bizi.
Perdoe-nos.
Bağışla beni.
Perdoe-me.
Bağışla beni.
Perdoem-me.
Bağışla beni!
- Perdoa-me!
Bağışla beni. Dinlenmelisin.
Devias descansar.
Bize bugün de rızkımızı bahşet. Ve bizi günah işleyenleri bağışladığımız gibi, günahlarımızı sen de bağışla. Bizi asla yolundan ayırma ve kötülüklerden koru tanrım.
"Dai-nos o pão-nosso cada dia e perdoai-nos os nossos pecados, como nós perdoamos a quem nos ofendeu e não nos deixes cair em tentação, mas livrai-nos do mal."
Koruyan Tanrı'm. Yüzü yüzünü aydınlatan Tanrı'm. Kulunu bağışla ve ona huzur ihsan et.
Que Nosso Senhor a abençoe e a guarde, que o Senhor lhe sorria, seja gracioso para com ela e lhe conceda paz.
- Bize bu günü bağışla... - İyilikler üzerimize olsun.
O pão nosso de cada dia nos dais hoje...
Bize bu günkü rızkımızı ver. Bize karşı günah işleyenleri affettiğimiz gibi günahlarımızı bağışla.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido...
Bağışla beni. Summer Hernandez Kawalski'miydi?
Desculpe, mas Summer Hernandez-Kawalski?
Bunu sorduğum için bağışla, ama... neden?
Desculpa perguntar algo tão óbvio, mas porquê?
Bağışla beni, ittifakınız, cumhuriyetin iyiliği açısından sana söylemememin en..
Perdoe-me, achei melhor não lhe dizer. A vossa aliança, o bem da República...
Açık sözlülüğümü bağışla, ama... Acaba sence de gerçeklerle yüzleşmenin zamanı gelmedi mi?
Desculpa-me a sinceridade, mas... não achas que está na altura de enfrentares a realidade?
Oğlum.... bağışla beni.
Meu filho.... perdoa-me.
Bağışla beni.
Perdoa-me!
Yaptıklarım için beni bağışla.
Jesus.
Karışıklığı bağışla.
Prometi ao Gil que tiraria essa árvore hoje mas estou muito cansada. Desculpe a bagunça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]