Benim hatam değildi traducir portugués
416 traducción paralela
Benim hatam değildi.
Na verdade, não tive culpa.
Benim hatam değildi.
A culpa não foi minha.
Bu benim hatam değildi.
não foi minha culpa.
Joey'in başına gelenler benim hatam değildi.
Não tive culpa do que aconteceu ao Joey.
Benim hatam değildi!
- Não é culpa minha.
Benim hatam değildi. Gitmeyecekti.
Não foi culpa minha.
Benim hatam değildi, ama yaptığım hoşuna gitmeyecek.
Não tive culpa... mas ele não gostaria.
- Ama, benim hatam değildi. - Ne demek "Benim hatam değildi"?
- É, mas a culpa não foi minha!
Benim hatam değildi, yol düz olmalıydı.
A estrada devia estar a direito.
Benim hatam değildi.
Não tenho a culpa. Tens razão.
Benim hatam değildi.
Mas não tenho culpa.
Benim hatam değildi.
Eu não tive culpa.
Şanslıymış... Paçasını zor kurtardı... Benim hatam değildi...
... tive sorte escapei por um fio não foi culpa minha...
- Benim hatam değildi.
- Não foi minha a culpa.
Hepsi benim hatam değildi.
A culpa não foi só minha.
Onu sürekli yinelemek zorunda değilsin. O benim hatam değildi.
Escusas de massacrar-me, não tive culpa.
- Benim hatam değildi.
- Que a culpa não foi minha.
- Benim hatam değildi.
Esperei-te até às 11. - Não pude evitar.
Ee, aşkım, benim hatam değildi.
- Meu amor, não tive a culpa.
Bu benim hatam değildi. Ben durmuştum.
- Juro que não tive a culpa.
Bu benim hatam değildi, efendim. Lütfen beni deaktive etmeyin.
Não foi culpa minha, Sr. Por favor, não me desactive.
Hey, bakın bu benim hatam değildi.
Olhem, não tenho culpa.
- Bu, benim hatam değildi.
Mas não meu.
Yakalaman berbat bir bir şey, ama benim hatam değildi.
É chato teres sido apanhado, mas a culpa não foi minha.
Bu benim hatam değildi, biliyorsun.
A culpa não é minha. Bem sabes.
Bu benim hatam değildi. Kızkardeşim gelmedi.
Não tenho culpa de a minha irmã não ter aparecido.
- Yapma B.A. bu benim hatam değildi.
- BA, a culpa não foi minha.
- Benim hatam değildi.
- A culpa não foi minha.
Ayrıca, benim hatam değildi.
Além disso, não é culpa minha.
Benim hatam değildi.
Näo tive culpa.
Bu benim hatam değildi.
A culpa não foi minha.
Bu sefer benim hatam değildi.
Desta vez não foi minha culpa.
Benim hatam değildi ki.
Eu não tive culpa.
benim hatam değildi.
não é culpa minha.
- Benim hatam değildi.
- Não tenho culpa.
Kovuldum mu? Hayır! Benim hatam değildi efendim.
Não tive culpa, senhor.
Benim hatam değildi.
A culpa não é minha.
Benim hatam değildi sahip.
Não tive culpa.
George öldü ve bu benim hatam değildi.
O George está morto e não tive culpa.
Benim hatam değildi.
Não foi culpa minha.
Limiti aşmamız benim hatam değildi.
Não fui eu quem nos fez ultrapassar o limite.
Benim hatam değildi.
Bom, a culpa não foi minha.
İyi de bu benim hatam değildi ki.
- Mas isso não é culpa minha.
- Benim hatam değildi.
- Não tive culpa.
Benim hatam değildi, Miss Lemon.
Não por minha culpa.
Sana diyorum ; benim hatam değildi.
Já te disse que não tive culpa!
Lanet olsun, bu benim hatam değildi.
Raios partam, não tive culpa!
Bu benim hatam değildi.
Não foi culpa minha.
Bu benim hatam degildi.
Não é minha culpa.
Benim hatam değildi.
- Não foi culpa minha...
Benim hatam da değildi.
Não foi minha.
benim hatam 349
benim hatam değil 82
benim hatamdı 173
benim hatam mı 32
değildi 207
değildir 62
değildim 75
değildin 22
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim hatam değil 82
benim hatamdı 173
benim hatam mı 32
değildi 207
değildir 62
değildim 75
değildin 22
benimle evlenir misin 227
benim 5594
benim için fark etmez 98
benimsin 41
benimle 208
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim için bir zevkti 58
benim adım 192
benimsin 41
benimle 208
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benimle gelir misin 93
benim için bir zevkti 58
benim adım 192