Bir kere daha traducir portugués
2,268 traducción paralela
- Bir kere daha yaparsan sette çalışan olarak son adımların olur.
Fazes isso mais uma vez e eu vou-me embora daqui se ainda cá estiveres.
Yemekten önce bir kere daha yapalım, tamam mı?
Vamos fazê-lo mais uma vez, antes de comermos, sim?
Bir kere daha, insanların dışarı çıkmamalarını şiddetle öneriyoruz. ... ilk gelen haberlere göre ağır zırhlı birinin masum görgü tanıklarına rasgele ateş açması şehir merkezi Tenderville'de kaosa neden oldu.
De novo, recomendamos muito seriamente às pessoas que fiquem no interior, já que relatórios preliminares indicam que o caos no centro de Centerville está a ser causado por um indivíduo altamente armado que dispara ao azar transeuntes inocentes.
Fakat yemin ederim, eger bir kere daha kazanin herseyi nasil degistirdigini duymak zorunda kalirsam, gidip kendim bir agaca çarpabilirim.
Mas eu juro que se volto a ouvir mais uma vez como o acidente mudou a vida dele, acho que me espeto contra uma árvore.
- O zaman bir kere daha dene.
- Por favor, tente mais um vez.
Bir kere daha olmak istedim.
Queria ser. Mais uma vez.
Sadece bir kere daha.
Só mais uma vez.
- Tamam, bir kere daha.
- Está bem. Mais uma. Deixa-me...
Dur biraz. Bir kere daha düşünelim.
Vamos pensar um pouco nisto.
Pekala, bir kere daha yapacağız, ama bu kez dilleri de görelim.
Vamos repetir, mas desta vez, quero ver a língua a trabalhar.
Pekâlâ, bir kere daha deneyelim.
Certo. Vamos voltar a tentar.
Bence bir kere daha denemeliyiz.
Devíamos tentar outra vez.
Sana bir kere daha sakso çekeyim mi?
Posso chupar-ta uma vez mais.
Bir kere daha olmasına izin veremeyiz, bu sefer olmaz.
Não podemos permitir outra, não nisto aqui.
Bir kere daha, baştan.
Recomecemos.
Michael, bir kere daha. Sizi duyamadım bayım.
Michael, repita, não ouvi bem.
Bir kere daha.
Mais uma vez!
Bir kere daha yapalım.
Vamos repetir.
Bir kere daha, öğretmenim. Bir kere daha!
Mostre-nos os novos movimentos, professor.
Bir kere daha bozulursa, parçaları tekrar birleştirebileceğimizi sanmıyorum.
Se ele for destruído de novo, acho que nem nós conseguiremos juntar os pedaços.
İşleri bir kere daha berbat ederse...
Se ele lixasse mais alguma vez...
Anneme şunu söylemek için bu akşam burada olmayı gerçekten çok istedim bir kere daha ve sonsuza dek... benden uzak dur
Eu quis mesmo estar aqui hoje para poder dizer à minha mãe, de uma vez por todas, para se afastar de mim.
Çatıdayken kafanın güzel olması, bir kere daha düşünmeni sağlar.
Faz-nos pensar duas vezes sobre "cogumelar" num telhado. E o que ela disse?
... bir kere daha kalp krizi geçiririm.
Eu terei outro ataque cardíaco.
Bir kere daha.
Só mais uma vez!
Seni seviyorum. Ama bir kere daha ortadan kaybolursan dönmeni beklemeyeceğim.
Eu adoro-te,... mas se voltas a desaparecer, não ficarei à espera que voltes.
Peki, Quagmire, olacakları açığa kavuşturalım bir kere çocuğunu evlatlık kurumuna verdikten sonra bir daha geri alamazsın.
Muito bem, Quagmire, só para que fiques clarificado com a lei ; Assim que deres esta criança para a agencia de adopção, já não a podes abortar.
Bunu size daha önce de söyledim, ama ben iki kere ölçüp bir kere kesen bir marangoz olduğumdan yineliyorum... Avukat tutma hakkınızın olduğunu hatırlatmama gerek yok umurunuzda olsa da olmasa da söylediğiniz her şey mahkemede aleyhinize delil olarak kullanılabilir.
Sei que já lhe disseram isto, mas, como sou do tipo previdente, quero reiterar que tem direito a um advogado, se quiser, e, se não quiser, tudo o que disser poderá ser, e será, usado contra si em tribunal.
Sorun şu. Bir kere ideallerin oldu mu kendini daha iyi hissedersin
Vais te sentir melhor contigo... mesmo uma vez que tenhas metas.
Bir kere daha!
Hã?
Bir kere söyledim, Cooper, daha fazla konuşma ve açıklama yok.
Já te disse, Cooper, não há mais conversas.
Ve o çocuğu bir kere hayal edince, Sadece... Onu öylece vermek çok daha zor göründü.
E depois que imaginei o miúdo, eu... a ideia de dar a criança, ficou mais difícil.
Bir kere bizi kazıkladı, bir daha yapmasına izin vermeyeceğim.
- Ele já nos lixou uma vez! Não o deixo repetir isso!
Bunu bir kere yapan kişi ikincisini çok daha kolay yapar.
Um criminoso que mate uma vez, é provável que mate novamente.
ve eğer seni görebilirsem, ya da bir kere duyabilirsem sadece son bir kez daha,
Se pudesse ver-te, ouvir-te, só mais uma vez, nem que fosse só para dizer adeus.
Onlar bir kere alınca bir daha geri vermiyorlar!
Uma vez estando com eles, não se consegue recuperá-lo!
- Bir kere mi, yoksa daha fazla mı?
Uma vez ou mais do que isso?
Bir kere daha kıç diyebilir misin? Çünkü bu bana günlerce yetebilir.
Posso trabalhar com isso durante dias.
Bu işi bir kere yapabilirsin. Bir daha tekrarlayamazsın.
O livre-trânsito era só para uma vez.
Bir kere daha.
Mais uma vez.
Bayan Frederic bunu bir kere düzeltmişti ve bir kez daha...
A Sra. Frederic já resolveu as coisas uma vez e pode fazê-lo...
Antonio intikam dönüşü olmayan bir çemberdir. Bir kere başladın mı bir daha duramazsın. Şu haline bak!
Antonio... a vingança é um círculo vicioso.
Seninle daha önce bir kere karşılaşmıştım.
Já o tinha conhecido.
Sadece bir kere daha söyle.
Diz isso outra vez.
Daha önce binlerce kere yapmış olsan da bir görevi ilk defa yapıyormuş gibi olur.
Parece que estamos a fazer algo pela primeira vez quando já o fizemos inúmeras vezes.
Ama... Elimi bir kere kaldırdım mı bir daha indiremem!
E já que fui obrigado, agora não esperem que me segure.
O zaman sana bir kere daha öğreteyim!
- Então terei de ensiná-la de novo!
Bu yeri bir kere daha görmek istedim.
Queria ver o lugar novamente.
Bir kere daha başkasının pisliğiyle uğraşmayacağım.
Não.
Petrol veya buna benzeyen diğer madenlerde üstüne ne kadar para harcarsanız harcayın üretim tepe noktasına bir kere ulaştıktan sonra bundan daha fazla arttırmanız mümkün değildir.
No caso do petróleo, ou qualquer outra substância do género, independentemente da quantidade de dinheiro que gaste nunca conseguirá aumentar a produção de petróleo acima do ponto em que atingiu o pico.
Seni daha önce bir kere öldürmeye çalıştı.
Ela já tentou te matar uma vez.
bir kere 190
bir kere olsun 20
bir keresinde 202
bir keresinde bana 17
bir kere bile 27
bir kerecik 17
daha 281
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
bir kere olsun 20
bir keresinde 202
bir keresinde bana 17
bir kere bile 27
bir kerecik 17
daha 281
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha sonra da 30
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha az 29
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha az 29
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha yeni 32
daha ne 26
daha erken 68
daha fazlası değil 36
daha ne istiyorsun 109
daha iyi oldu 16
daha yeni 32
daha ne 26
daha erken 68
daha fazlası değil 36
daha ne istiyorsun 109
daha iyi oldu 16