Bu şekilde konuşma traducir portugués
226 traducción paralela
Onunla bu şekilde konuşma.
Não se atreva a falar-lhe assim.
Yaşlı adam hakkında bu şekilde konuşma.
Não fale assim do velho.
Benimle bir daha asla bu şekilde konuşma.
Nunca mais fales comigo dessa maneira!
Frank, bu şekilde konuşma.
Frank, não digas isso.
Bu şekilde konuşma!
Pare de dizer disparates!
Bu şekilde konuşma.
Pare de falar assim!
Benimle bu şekilde konuşma. Aç şunu.
Não fales assim comigo.
Bu şekilde konuşma hakkını ona kim veriyor?
Como te atreves?
- Onunla bu şekilde konuşma. Çok kabasın.
Não fale dessa maneira com ela, seu malcriado.
Bir daha asla bir bayanla bu şekilde konuşma!
Não se fala assim com uma senhora.
Bu şekilde konuşma!
Não, não, não, não fale assim!
Bu şekilde konuşma...
Não fales assim...
Onunla bu şekilde konuşma.
Não fale desse modo com ela.
Lütfen Bru, bu şekilde konuşma.
Por favor, Bru, nâo faIes assim.
Tanrı aşkına neyin var senin? Ne demek "Lütfen Bru, bu şekilde konuşma"?
O que raio se passa contigo,'Por favor, Bru, nâo faIes assim?
Harold, benimle bu şekilde konuşma.
Harold, não fales assim comigo.
Onunla ya da benimle bu şekilde konuşma.
Não voltes a dizer essas merdas a ele ou a mim.
Benimle bu şekilde konuşma.
A ideia foi minha.
- Onunla bu şekilde konuşma.
Não fales assim com ela!
Benimle bu şekilde konuşma!
Não me atire com clichés!
Annemle bu şekilde konuşma!
- Não admito que fales assim dela.
- Daryl, Andy'le bu şekilde konuşma. Kıçımı öp.
- Não fales assim com o Andy.
Bu şekilde konuşma!
Não fales assim.
Bay Haddy ile bu şekilde konuşma.
- Não fales com o Sr. Haddy assim.
- Kardeşinle bu şekilde konuşma.
- Não fales assim com o teu irmão.
Benimle sakın bu şekilde konuşma!
Não fales comigo assim!
Benimle bu şekilde konuşma!
Não se fala assim comigo.
- Şimdi olmaz, baba. Babanla bu şekilde konuşma!
Não fales assim com o teu pai.
Bu şekilde konuşma!
Pára, Peter! Não digas isso!
Ağzına al. - Oğlunla bu şekilde konuşma, Esteban.
Raios, quando for pago, vou comprar aquelas sapatilhas da Nike, uns dez pares.
Domuzlar hakkında bu şekilde konuşma.
Não fales assim dos porcos.
Bu şekilde konuşma.
Não digas isso.
- Benimle bu şekilde konuşma.
- Não fales assim.
Bir daha sakın teorilerim hakkında bu şekilde konuşma.
Nunca mais fale das minhas teorias daquela maneira.
- Baba lütfen bu şekilde konuşma.
Papá, por favor, não fales assim.
Benimle bu şekilde konuşma.
Não fales comigo dessa maneira.
- Carmen hakkında bu şekilde konuşma! - Johnny.
Não diga isso da Carmen!
Benimle bir daha sakın bu şekilde konuşma sersem!
Nunca mais me fales!
Benimle bir daha sakın bu şekilde konuşma sersem! Bak, polislerin sana ne söylediğini bilmiyorum ; ama Nuria yaşıyor.
Não sei o que os polícias te disseram, mas a Nuria está vive!
Bu şekilde konuşma, Nikita yoksa fikrimi değiştireceğim.
Não queiras discutir comigo, Nikita, ou mudo de ideias.
Sakın Billy Idol'la bu şekilde konuşma.
Não falas com o Billy Idol dessa maneira.
Bu şekilde konuşma.
Não fales dessa maneira.
Benimle bu şekilde konuşma!
Não fales assim comigo!
Kardeşinle bu şekilde konuşma.
Não fales assim com a tua irmã.
Onunla bu şekilde konuşma.
Não fales com ele assim.
Peter, bu şekilde konuşma!
Peter, não fales assim!
Annenle bu şekilde konuşma.
Não fale com sua mãe assim.
Hey, benimle bu gibi şekilde konuşma ama dostum.
Não fale comigo assim!
Bana bu şekilde konuşma.
- Não venhas com essa.
- Karımla bu şekilde konuşma.
A senhora pode ficar aqui por muito tempo.
Böyle konuşma Paul. Onu bu şekilde kovamazsın.
És um sacana, não o podes por assim na rua!
bu şekilde değil 53
bu şekilde 200
bu şekilde olmaz 37
bu şekilde mi 16
bu şekilde devam edemem 22
bu şekilde yaşayamam 23
konuşmak 63
konuşmalıyız 270
konuşma 379
konuşmak istemiyor musun 16
bu şekilde 200
bu şekilde olmaz 37
bu şekilde mi 16
bu şekilde devam edemem 22
bu şekilde yaşayamam 23
konuşmak 63
konuşmalıyız 270
konuşma 379
konuşmak istemiyor musun 16
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuşmadım 21
konuşmayın 43
konuşmak istiyorum 121
konuşmak mı 60
konuşmak yok 56
konuşmak istiyor 16
konuşmak istemiyor 17
konuşmamız gerekiyor 75
konuşmak istemiyorum 89
konuşmadım 21
konuşmayın 43
konuşmak istiyorum 121
konuşmak mı 60
konuşmak yok 56
konuşmak istiyor 16
konuşmak istemiyor 17
konuşmamız gerekiyor 75