English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Buna gerek yok

Buna gerek yok traducir portugués

1,785 traducción paralela
Buna gerek yok. Avukat olabilirim ama aynı zamanda da Fransız'ım.
Posso ser um advogado, mas ainda sou francês.
Size söylemiştim, buna gerek yok.
Eu disse-lhe, não tem que fazer isso.
Buna gerek yok.
Não é preciso.
Hamile kalmadıysan buna gerek yok diyorum.
Não percebo por que estás a falar nisso se não estás grávida.
- Buna gerek yok.
- Mas não devia.
Sana yalan söylemeyeceğim, Tony, buna gerek yok.
Não vou mentir-te, Tony. Não preciso.
Hayır, hayır. Buna gerek yok.
Isso não será necessário.
Oh, buna gerek yok, arabamızla geldik.
Não é preciso, trouxe o carro.
Buna gerek yok.
Isso não será necessário.
Gerçekten buna gerek yok.
Não era preciso.
Buna gerek yok, Ruth.
Mantém o perímetro, Ruth.
Hayır, buna gerek yok, kendim halledebilirim.
Não é preciso, eu trato disso.
- Hayır, hayır. Buna gerek yok.
Não, não é preciso fazeres isso.
- Buna gerek yok.
- Isto não é necessário.
Buna gerek yok. O orada duruyor.
Mas não precisa admitir, está lá.
Buna gerek yok.
Não é necessário.
- Buna gerek yok, hayır.
- Isso não vai ser necessário.
- Buna gerek yok.
- Não vai ser necessário.
Hayır, buna gerek yok Bay De Vere.
Não, não é preciso, Sr. De Vere.
Buna gerek yok.
Não necessariamente. - Alguém que tire o cão daqui!
Buna gerek yok.
Não precisa.
Elbette. - Buna gerek yok.
- Não, eu não devo.
Buna gerek yok Michael, lütfen.
Não tens do fazer. Michael, por favor.
Buna gerek yok Albay, daha şimdiden yüksek rütbeli ve önemli mevkilere sahip kişilerden sizi serbest bırakmamı isteyen en az bir düzine telefon aldım.
Não vai ser necessário, Coronel, já recebi mais de uma dezena de chamadas, de altas patentes militares e indivíduos com altos cargos hierárquicos, a pedir-me que o liberte.
Buna gerek yok, tatlım.
Não tem necessidade, querida. O apartamento está imaculado.
- Brezilya'ya gidiyorsan buna gerek yok.
Se vais ao Brasil não precisas disso.
Buna gerek yok.
Não preciso.
Buna gerek yok.
Não precisamos disso.
Buna gerek yok.
Não preciso disto para nada.
- Buna gerek yok.
- Não é preciso.
Yapma. Buna gerek yok.
Eu não sei o que estou a sentir.
Sarah, konukların memelerimi ve olgunluğunu düşünmelerini istemiyorum ve ayrıca, belirtmeye gerek yok, Robert "The Weekly Standart" tan alıntı yapmamı, buna tercih eder, ne bu Keats mi?
"Para sempre sentir seu pulso amável" Não quero que os convidados pensem nos meus peitos e na sua floração. Já para não falar que o Robert preferiria uma citação da "The Weekly Standard" do que...
- Buna yapmana gerek yok.
- Não precisas fazer isso.
Birinin başkasının DNA'sının patentini almasına gelince buna şaşırmak için inatçı, bunak bir ihtiyar olmanıza gerek yok.
A ideia de uma pessoa obter a patente do ADN de outra... Não é preciso ser um velho senil para ficar estupefacto.
Ama buna seni de sürüklemeye gerek yok.
Mas não preciso de arrastar-te.
Hayir, buna gerek yok.
Não, não é necessário.
Buna gerek yok ki.
Nem é preciso.
Buna gerek yok.
- Isso não ajuda.
- Buna hiç gerek yok.
Isto não é necessário.
Buna bana söylemene gerek yok.
Não tem de me dizer isso.
Lewis, buna hiç gerek yok.
Lewis, tu não precisas de demonstrar nada.
Hayatım buna hiç gerek yok.
Calma, querido, não é preciso isto.
Buna hiç gerek yok.
Não precisa desta confusão.
Kıyafetin altındakini görmen için buna hiç gerek yok.
Você não precisa deles para ver o que tem debaixo dessas roupas.
Olmadığımıza göre buna hiç gerek yok.
Não vou incomodá-lo.
Buna hiç gerek yok.
Não ia ser bom, mesmo.
Buna hiç gerek yok, Bay Pepperidge.
Não me parece necessário.
Sen sadece bu çevrede ingilizce bilen... bir diğer insansın. Gerek yok buna.
- Não estejas.
Rıfat, buna hiç gerek yok.
Oh, Rifat, não precisa.
Buna hiç gerek yok.
Não precisas.
Buna hiç gerek yok.
Isso não é necessário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]