English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Bunlari

Bunlari traducir portugués

299 traducción paralela
Ben sana hediye ettim bütün bunlari.
Dei-to como presente.
Yüz yiI sonra kimse bunlari hatirlamayacak.
Daqui a cem anos, ninguém vai notar a diferença.
Hayir, sen olmasaydin bütün bunlari...
Näo, näo, sem si näo conseguia... Quero dizer...
Bütün bunlari çikar saglamak için o tasarlamis.
Ouvi dizer que a ideia foi dele para ganhar dinheiro.
Bütün bunlari sana anlattim çünkü seni çok sevdim.
Disse-lhe isto porque... Gosto imenso de si.
Bunlari daha sonra da ögrenebilirlerdi.
Podem descobrir já do que mais tarde.
Bunlari dinlemek bu topluluga hakarettir.
É um insulto a este corpo ter de ouvir isto.
Bosver bunlari!
Levanta-a!
Ben size telefonda yazdirsam... bunlari milyonlarca basip dagitabilir misiniz?
Se lhe der um rascunho pelo telefone, pode imprimir e espalhar um biliäo de cópias?
Bunlari okuyun.
Leiam tudo!
Iste bunlari görürsünüz.
É isso que iräo ver.
Senatör arkadaslari da, meslektasimi da bunlari okumaya davet ediyorum.
Convido o senado a lê-los. Convido o meu colega a lê-los.
Sanirim bunlari gözaltina alsak iyi olacak.
Não faremos mal em metê-los todos dentro.
Sakat bir dilenci elinden almisti bunlari, ben de geri aldim ondan.
Um ardina aleijado tirou-as a ele. Eu obriguei-o a devolvê-las.
Yüzüne bakamam bunlari anlatirken!
Não posso olhar para ti enquanto te conto isto!
- Bunlari bozamam.
- Nao consegui destruir isso.
Birak lan bunlari, sikmisim sanat bölümünü.
- Que se lixe a secção de artes!
Bütün bunlari ne zaman anladin?
Quando descobriste tudo isso?
Sen bunlari kendin mi yazdin?
Escreveste isso tudo sozinha?
O zaman bunlari da ona satin bari.
Talvez lhe comprem os ovos brancos também.
Aslinda kocam da bunlari almak istediklerini söylemisti.
Por acaso o meu marido disse que também os queriam comprar.
Sen bunlari bana birak.
Não te preocupes com isto.
Beni dinleyin baylar bayanlar... bunlari ondan kim ögrenecek olursa...
Ouçam-me, meninos e meninas, quem lhe conseguir arrancar isto, vai conseguir a entrevista mais importante desde que...
Sharp marka. Al bunlari.
Sao Sharp's. Leva-as.
Bunlari satmiyorlar, biliyorsun.
Eles nao os vendem.
Sen bunlari al. Gevezeligi birakip buradan gitsek iyi olur.
Toma, é melhor levares isto, pararmos de tagarelar e sair daqui.
- Neden bana butun bunlari anlattiriyorsun?
Porque é que me perguntas isto tudo?
BANA BİR İYİLİK YAP VE BUNLARI YIRT AT. CIA CANBERRA AVUSTRALYA
CIA CAMBERRA australia
Açık talimatlar verirsem, bunlari sen bile yaparsın diye düşündüm.
Presumi que, se as ordens fossem claras, até tu poderias segui-las.
Benim birçok tiyatro, sinema, radyo ve televizyon projem var. Hatta bir de fotoroman fakat imza atmadan bunlari konusmayi istemiyorum.
Tenho muitos projectos para teatro, cinema, rádio e televisão, e mesmo uma fotonovela, mas só falo nisso quando assinar o contrato.
Sen onlari istediginde, annem ve ben bunlari almistik.
Quando as pediste, eu e a mamã ficámos com estas.
simdi bunlari düsünme.
- Agora, não penses nisso!
Sen de bunlari düsünme artik tamam mi?
E tu também não devias pensar nisso.
Ve bunlari kontrol altina almayi bilmelisin.
É preciso saber controlá-los.
Bunlari dinlemek zorunda değilim.
Não tenho de ouvir isto.
Ancak bunlari beklemem gerekmiyor, değil mi?
Mas não vou ter de esperar por isso, pois não?
Siz bunlari düsündünüz mü?
Vocês pensaram nisso tudo?
Bunlari ilk elden duymak için 3 farklı komitede de bulunmak gerekir. Hepsini yüz kere inceledim.
Era preciso estar em três comités para saber isto tudo, já revi tudo.
Bunlari çok para kaybetse de umursamayacak zenginlere satsan daha iyi hissetmez misin?
Não se sentiria melhor vendendo isto a pessoas ricas do que facturar em cima destas pessoas?
Tam olarak bunlari duymak istiyorum.
É exactamente o que quero ouvir.
Yarak herifler! Biliyorum alamazsiniz siz bunlari! Belesçi herifler!
Malditos cretinos, sei que não podem comprar, seus miseráveis
- Bunlarï donanmanïn parasïyla almadïnïz.
- Não compraram isto com o soldo.
Larson'ïn ölümü yüzünden bunlarï söylüyorsan, çocukça konusuyorsun.
Se é a morte do Sueco Larson que o faz dizer isso, é infantil.
Kimse bunlarï asïllarïndan ayïrt edemez.
Ninguém consegue distingui-los dos originais.
Bunlarï bulmasï zor.
Isto é difícil de arranjar.
Bunlarï Hamburg'a yollayacagïm.
Enviarei isto para Hamburgo.
Bunlarï tanïdïnïz mï?
Reconhece isto?
Bunlari uzun zamandan beri mi biriktiriyor? - Bir yildir.
Há muito que faz esta colecção?
Tüm bunlari biliyor muydum ben?
Eu sabia disso tudo?
Ve sende bunlari gazeteye yazacaksin.
E você vai escrever para o jornal.
Ama gerçekleri ogrenmek istiyorsan, bunlari elimden çikarmak gerekiyor.
Não acreditará que falava sério. Só brincava. - Está segura?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]