English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ C ] / Canım yandı

Canım yandı traducir portugués

406 traducción paralela
Canım yandı.
Isso doeu-me.
Canım yandı.
Magoar-me.
- Canım yandı.
- A mim faz.
Tanrım, canım yandı, bu...
Aleijou-me mesmo.
Nasıl oldu bilemiyorum ama çok canım yandı.
Não sei como aconteceu, mas dói-me.
Benim de canım yandı Albay.
Também estou dolorido, Coronel.
- Birazcık canım yandı.
- Apenas me doeu por um minuto.
Bu yüzden çok canım yandı, sefil oldum.
Provocastes muito alarido e mesmo miséria
Canım yandı!
Isso dói.
Canım yandı.
Doeu.
Çok feci canım yandı.
Doeu bastante.
Canım yandı!
Isso doeu!
Canım yandı, ama bir ay sonra, onların kanepelerinde uyuyordum.
Doeu, mas já passou um mês, e já voltei a dormir no sofá.
- Canın yandı mı?
- Magoou-te?
- Canın çok yandı mı?
- Magoou-te muito?
Evet efendim, canına yandığım geldi işte.
Com mil trovões, lá está ela.
- Canın yandı mı?
Está ferida?
Jeff, canın yandı mı?
Jeff, magoaste-te?
Charlie! Canım! Canın yandı mı?
Charlie, querida, magoaste-te?
Harry iyi misin? Canın yandı mı?
Harry, o que tu fez?
Canın yandı mı?
Sofreste muito?
Canım çok yandı.
Doeu muito.
Canın yandı mı?
Não te dói?
Canın yandı mı?
- Não estás ferido? - Piratas na praia.
- Canın mı yandı?
- Estás ferida?
Canın yandı mı?
Magoei-te? Claro que me magoaste.
Bunu mektubundan anlamıştım. Sandığımdan da çok yandı canın.
Mas ao ler suas cartas compreendi que já tinha sofrido muito nesta vida.
Ne oldu, canın mı yandı?
Que se passa? Magoa?
Çok canım yandı.
Deus, doeu tanto...
Ne oldu? Canın mı yandı?
Magoei-te?
Geçmişte canım çok yandı.
Meti-me em coisas más no passado.
Vay canına yandığım!
Macacos me mordam!
Canın yandı mı? Fark ettim.
Estou a ver que te dói um bocadinho.
Canın yandı mı?
- Magoaste-te?
Canın yandı mı baba?
- Estás triste, Papá?
Şaka kaldırmaz mısın canına yandığım?
Você não tem espírito de humor?
Hamile olduğunun farkındayım. Salak mı sandın sen beni? Yakın zamanda orkestramı kaybettim, canına yandığım.
Claro que sei que está grávida, mas acabei de perder a orquestra.
Canın yandı mı?
Queres-me?
Canınız yandı mı, efendim?
Está ferido, senhor?
- Tatlım, canın yandı mı?
- Querido, você se machucou?
Canı yandı mı...?
Ela gritou?
- Canın yandı mı?
- Magoaste-te?
Canının yandığını görmek istemiyorum ne demek istediğimi anlamadın mı?
Só não quero que te façam mal, estás a ver?
- Gerçekten canım yandı.
Aquilo doeu, Peter.
Çok canım yandı.
Aquilo doeu tanto.
Canı yandı mı?
Ficou magoada?
Canına yandığımın dolabı!
Valha-me Deus!
Canın yandımı?
- Estás ferida?
"Tembel karidese ve canına yandığımının şatafatına!"
Ao "flamengo barroco!"
- Canın çok yandı mı, Danny?
- Doeu-te, Danny?
- Çok canım yandı.
- Fez doer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]