English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ D ] / Daha da önemlisi

Daha da önemlisi traducir portugués

760 traducción paralela
Beni hiç terk etmedin. Daha da önemlisi... bana, kötü günümde... iyi günümde olduğundan... daha çok destek çıktın.
Nunca me deixaste desamparado e o que é melhor de tudo é que... tens sido mais reconfortante para mim quando estou debaixo de uma nuvem escura
Daha da önemlisi ilgilenmiyorum.
E também não me interessa.
Mutlu olmayacaktır ama daha da önemlisi, geri de gelmeyecektir.
Ele não vai ser feliz mas acima de tudo, não vai voltar.
Bana ihtiyacı olduğunu söyledi. Daha da önemlisi, dünyanın ona ihtiyacı var.
Os seus conhecimentos ser-me-ão úteis e ao mundo inteiro.
Fakat daha da önemlisi topluluktaki müzikti.
O mais importante para eles era a música.
Daha da önemlisi cinayet nedeniyle Seattle'da aranıyor.
E muito mais. Em Seattle procuram-no por assassínio.
Daha da önemlisi, ben bir politikacıyım.
Alem do mais sou um político.
Daha da önemlisi, tuhaftır, yaşamaktan da korkmuyorlar.
O que parece mais importante é que não têm receio de viver.
Ve daha da önemlisi, siz iyi adamlarsınız. Ve ben, Tennessee'li olmanın sorumluluğunu taşıyorum.
E o que é mais importante, têm mesmo boas maneiras, vendo como sofre a desvantagem de nunca ter estado no Tennessee.
Daha da önemlisi :
E o mais importante de tudo :
Daha da önemlisi, Mepacrine.
E mais importante, mepacrina.
Daha da önemlisi dürüst olarak tanınıyorsun.
E sobretudo, é reconhecido como tal.
Daha da önemlisi seni mahveder.
Mais importante do que isso, ele irá destruí-Io.
Daha da önemlisi, başarılı oldum.
# # Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang
Daha da önemlisi, benim yapacaklarım hakkında da yorum yapılmasını istemiyorum.
E o mais importante, não quero comentários sobre o que de facto, eu vá fazer.
Daha da önemlisi, ikmal kolları Malta'dan idare ediliyor Kraliyet Deniz Kuvvetleri, Rommel'in, İtalya'dan Trablus'a giden konvoylarını taciz edip rahatsız ediyordu.
Mais importante ainda, operando a partir de Malta, a Marinha Britânica podia atacar os navios alemães que passavam da Itália para Tripoli.
Daha da önemlisi, haklıysam ben de feda edileceğim.
E se não me engano, também eu vou ser.
Daha da önemlisi, bu resimlerin için iyi olmaz.
Mais importante ainda, de nada serve para os seus quadros.
Daha da önemlisi, yerleşmek için iznimiz de var.
Para além disso, deram-nos autorização para vivermos cá.
Bu kapı kilitliydi efendim, ve daha da önemlisi anahtarı kayıptı.
Esta porta estava trancada, senhor, E mais, a chave tinha desaparecido.
Daha da önemlisi iyi bir mesleğe atılmış olacaksın.
Mas, mais importante estarás a iniciar uma bela carreira.
Bu çocukluğundaki kazadan daha önemli olmalı. Daha da önemlisi bu şekilde görülmeli.
Ele tem de ser superior ao acidente da infância dele e, mais importante ainda, tem de ser visto como sendo superior.
Yıldız Filosu'nun en yüksek takdirnamesini kazanacaksınız daha da önemlisi, izinleriniz uzatılacak.
Irão receber as mais importantes condecorações. E, mais importante ainda, uma licença prolongada.
Ama daha da önemlisi sağlık ve istek, değil mi?
Mas mais importante é o condicionamento e o desejo, sim?
Büyükannenin de çalışması gerekiyor. Daha da önemlisi ben de işe gideceğim.
Mais importante, eu vou trabalhar amanhã.
Daha da önemlisi siz onları hala bulamıyorsunuz.
Em vez disso, andam a brincar aos índios e aos cowboys, e a morrer.
Daha da önemlisi, rakibimiz iki adamdan oluşuyor.
É a Yamato, a nossa nave irmã. A Yamato não se encontra neste sector.
Daha da önemlisi, o orijinal.
E mais que isso, é original.
Ama daha da önemlisi artık sebzelerimiz olacak çünkü o tavşanın tüm mahalleyi kapladığı ölüm bulutunda sağ kurtulmuş olması mümkün değil.
Mas mais importante, vou ter vegetais. Porque é impossível que aquele coelho tenha sobrevivido àquela nuvem de morte que criei sobre o bairro.
Daha da önemlisi, çalınan eroin'in ve 500.000'in cevabını vermek zorundasın!
Ainda por cima tens que responder pela heroína roubada e pelos 500 mil.
Ve daha da önemlisi bunu annene asla ama asla söylememelisin bu yılki kongre L.A.'de.
E o mais importante, e isto nunca poderás dizer á tua mãe, este ano, é em Los Angeles.
Ama daha da önemlisi bunlar 1942 teknolojisinin en önemli ürünleriydi.
E eles estavam na vanguarda da tecnologia em 1942.
Anlatmaya çalıştığı şey bu, daha da önemlisi şunu diyor bu konuda bir şey yapamazsa,... bu konuda bir şey yapmazsa,... her an patlayabileceğini söylüyor.
Isto é o que ele está tentando dizer a ele, e mais importante,..... ele está tentando dizer a eles isto se ele não fizer algo sobre isto,... - Uh-huh! -.. se ele não fizer algo sobre isto..... é vai explodir mais dia menos dia
Daha da önemlisi, bir partnerin olmadan kazanamazsın.
E como é claro, não podes ganhar se não tiveres um parceiro.
Daha da önemlisi, hedeflerin gerçekçi olup olmadığına dair bir fikir birliği yok.
Ademais, não existe consenso... se ao menos os objetivos são realistas.
Daha da önemlisi, bilmek istemiyorum.
Mas o mais importante é que não quero saber.
Ve daha da önemlisi, onlar da seni tanımıyor.
E mais importante, eles não te conhecem.
Kızların parasını veriyorum, orkestranın parasını veriyorum daha da önemlisi, bir stüdyo kurmaya çalışıyorum.
Tenho que pagar as garotas, pagar a banda... e além disso, estou tentando construir um estúdio para nós.
- Hoş biri... ama daha da önemlisi, karakterin gerektirdiği o canlılığa sahip.
- Ela é linda... mas acima de tudo tem a petulância que a personagem requer.
Böylesine bir trajedinin boks dünyasını temeline kadar sarsması içten bile değil ama daha da önemlisi önümüzdeki hüzünlü haftalarda WBA'nın gözü...
Não pode deixar de o fazer estremecer de alto a baixo. Mas importante é que, nestas próximas semanas, todos os olhares se mantenham...
Başka bir bölüm daha olacak mı ve daha da önemlisi, Freddy gerçekten öldü mü?
Vai haver outro episódio.....? E mais, estará Freddy realmente morto?
Daha da önemlisi ; sinyal, teleskopun ışınındayken, kendi kendini açar gibiydi.
Mais importante, quando estava no raio de acção do telescópio, o sinal parecia ligar-se.
O iyi bir insan, daha da önemlisi namuslu ve samimi.
E mais importante, é honesto e decente...
Sağlık en önemlisi. Başarıdan da, paradan da daha önemli. Kudretten de.
De boa saúde, a coisa mais importante, mais do que o sucesso, mais do que o dinheiro mais do que o poder.
Daha önemlisi o son haftalarda bu bölgede yasa ve düzenin büyük bir koruyucusu olarak nam salmaya başladı.
Mas, mais importante, é um homem que, nas últimas semanas, se tornou conhecido no território como um grande paladino da Lei e da Ordem!
Meclis kütüphanesinden de kitap alıyordu ama daha önemlisi, o kısacık zamanda birisi o kadına ulaştı.
E levou da biblioteca do Congresso, mas o mais importante é que alguém a repreendeu.
Ama daha önemlisi... ... tüm Polonya direniş örgütünün elebaşısının adını öğrendim.
O mais importante... tenho o nome do chefe da Resistência polaca.
Daha da önemlisi, onun için mürettebatla iletişime girebilme fırsatı.
Mas mais importante ainda, para ela interagir com os seus colegas.
Toplanan organlara gıda, ısı ve en Önemlisi daha direkt güç lazım.
Os órgãos montados devem ter nutrientes. calor e sobretudo mais energia direta.
Hepsinden daha önemlisi neden bilmem ama, karım Toby yeni sekreterime kızdı.
E por alguma razão, a Toby não gostou da minha secretária nova.
Rahat edersin. Yarışın yapılacağı yere yakın olursun. Daha önemlisi uyandırma servisin olur, Jean-Paul.
Ficas confortável, perto da linha de partida e mais importante do que tudo terás serviço de despertar, Jean-Paul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]