English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ D ] / Dediğini yapın

Dediğini yapın traducir portugués

164 traducción paralela
O sizin anneniz, dediğini yapın.
Ela é vossa mãe e devem obedecer-lhe.
Efsanenin dediğini yapın karanlık güçler yükseldiğinde çalılıktan uzak durun.
Faça como diz a lenda, e evite a charneca quando as forças das trevas estão exaltadas.
Dediğini yapın.
- Façam o que ele disse.
Üstadın dediğini yapın, Koşun!
- Disse-lhe para correr, corra!
Dediğini yapın.
Façam o que ele diz.
En iyisi dediğini yapın.
É melhor obedecerem.
Adamın dediğini yapın.
Podem avançar? Façam o que o homem diz.
Dediğini yapın.
Obedeçam-lhe.
Dediğini yapın!
Façam o que ele diz!
Dediğini yapın. Kimsenin canı yanmasın!
Se fizeres isso, ninguém poderá derrotar-nos.
Dediğini yapın, kızlar.
Façam o que ele diz, meninas.
Babamın dediğini yapın.
Faz como o meu pai diz.
- Dediğini yapın, Kelly. - Başüstüne efendim.
- Faz o que ele disse Kelly.
Dediğini yapın!
Façam o que ele manda!
- Dediğini yapın.
- Então faça o que ela lhe diz.
Lütfen, dediğini yapın, kimseye zarar gelmeyecek.
Faça o que lhe dizem e ninguém se magoará.
- Bu adamı tanıyorum, dediğini yapın.
- Ele já matou um homem.
Dediğini yapın.
- Façam o que ele diz.
Dediğini yapın.
Faz o que ele diz.
Dediğini yapın.
Sim? Fala Vishwasrao, faça o que ele quer.
Dediğini yapın.
Faz exactamente o que ela disse.
Dediğini yapın.
- Acredite nele.
Dediğini yapın.
Façam o que disse.
Dediğini yapın.
Façam o que ele manda.
- Dediğini yapın.
- Façam o que ele disse.
Komutanın dediğini yap.
Vá, vá, ouviu o que o oficial disse. Vamos.
- Adamın dediğini yap.
- Faz o que o homem diz.
Bu parayı al, kendine bir iş kur ve karının dediğini yap.
Pega no dinheiro, assenta na vida e faz o que ela quer.
- Adamın dediğini yap!
- Faça o que o homem lhe diz!
Concannon'ın ne dediğini biliyorum ama bence, siz büyük bir hata yapıyorsunuz.
Eu sei o que o Concannon disse, mas acho que estão a cometer um grande erro.
Üstat, Ironbar'ın dediğini yap.
Mestre, faz o que o Barra-de-Ferro manda.
Babanın dediğini yap.
Faz o que o teu pai te pediu.
Babanın dediğini yap.
Faça o que seu pai diz.
- Hey, babanın dediğini yap. Küçük veledi şımarttın.
Faz o que o teu pai disse, fedelha mimada.
Gonta'nın dediğini yapıp gerçekten savaşırsak...
E se fizéssemos aquilo que Gonta diz e que lutássemos verdadeiramente?
Aleksander'ın dediğini yap.
Faça o que diz Alexandr.
- Lütfen dediğini yapın.
É perigoso.
Dediğini yapın.
Façam o que ele diz!
Swift'in dediğini yap ama tarama da yapılsın.
Faz o que o Swift mandou e este exame.
Evet, itfaiyeciler zaten dediğini, hayatlarını tehlikeye atarak gerçekten yapıyorlar.
Os funcionários civis que se arriscam têm a vida feita.
Çünkü bir yığın silah ve sopayı dağıttığında dediğimi yapın dersen katillerle dolu bir odada, dediğini yaparlar.
Vão atacar. Eu não sou um de vocês.
Evet, tamam, kadını dediğini yap ve onunla "yukarıki" katta buluş.
Sim, faz o que ela pediu... e a encontre lá em "tima"
Tanrının dediğini yapıyorum.
Tento apenas fazer o que Deus me mandou.
Harry'nin dediğini yap, yoksa gemiden ayrılamazsın.
Faça o que Harry diz, ou não sairá dessa nave.
On saat takım elbise içinde, berbat bir ofiste arabada çakılı kalıp kendimi eve attıktan sonra o yağın yapıldığı etin alındığı paranın kazanıldığı işe gitmek için turnikelerde gereken bozuk paraları canımın istediği yere koyarım, ne dediğini umursamam!
E tu agradecias-me? Entrava lampeiro? Arrastava-me para casa todos os dias, depois de 10 horas enfiado num fato, enfiado num escritório, enfiado num carro.
Ve onun yapımcısının ne dediğini biliyor musun?
Sabe o que o produtor disse? - O quê?
Bender'ın dediğini yap, yoksa gezegeni havaya uçurur!
Fry? Senti a tua falta.
Aynı Hitler'in her dediğini Nazilerin yaptığı gibi Torah'ın her dediğini de sen yapıyorsun. - Hemen hemen aynı şey...
Tal como os nazis faziam tudo o que o Hitler... lhes dizia, vocês fazem tudo o que o Torah vos diz.
Sadece adamın dediğini yap.
Não piorem as coisas. Façam o que o homem diz.
Dediğini yap. Bir lisenin fen yarışmasında... ikincilik ödülü alırsın belki. Ama dünyaya hükmetmeyi unut.
Pode ser que ganhes o segundo lugar... numa feira de ciências escolar... mas esquece os teus sonhos de domínio mundial.
Adamın dediğini yap.
Faça o que o homem diz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]