Devrim traducir portugués
1,529 traducción paralela
Latin Amerika'da bir devrim ha, yoldaş Manullski?
Uma Revolução na América Latina, camarada Manuilski?
Sonra devrim çıkageldi, siyaset.
Depois veio a revolução, a política.
İngiliz Gizli Servisi, Brezilya'da komünist devrim...
O Serviço Secreto Britânico receia que haja uma tentativa de... Revolução Comunista aqui no Brasil.
Devrim başladığında, Donanma bile bizi destekleyecektir.
Quando a revolta começar, até a Marinha de Guerra nos apoiará.
Devrim için seve seve canımızı veririz.
Estamos disposto a dar as nossas vidas pela Revolução.
Silahlı bir devrim mi?
Uma revolução sem tiros?
Diyor ki, yerlilerin en önemli sorunu, toprak. Ve devrim, halkımızın kahramanca yaradılışının tekrarından başka bir şey olmayacakmış.
Diz que o problema do índio é o problema da terra, e que a revolução não será decalque nem cópia, mas sim a acção heróica de um povo.
KızıI tehlike, sarı ateş, yeşil devrim.
Ameaça Vermelha, Febre Amarela, Revolução Verde...
Devrim bütün işini mahvedecek.
Afinal de contas, a revolução atrapalha o seu trabalho de os chatear.
Bu gece devrim nerede?
Onde está a revolução hoje à noite?
Dışarıda bir devrim oluyor ve ben ne yapıyorum?
Há uma revolução lá fora e o que estou a fazer?
- Yaşasın devrim!
Viva a revolução!
Küba tekrar halkın. Yaşasın devrim!
Batista fugiu do país!
Carlos. O her zaman, devrim olduğunda Castro'nun Amerikan şirketlerini kovacağını söylerdi.
Carlos... ele... ele sempre disse que... quando a revolução chegasse, Castro iria expulsar as companhias americanas.
Devrim.
Revolução.
Neden devrim uygar insanlar tarafından yapılmıyor?
por que a revolução não ê feita pelos homens mais humanos?
Çünkü uygar insanlar devrim yapmaz bayan.
Porque os homens mais humanos não fazem revoluções, senhorita.
Eğer günümüz sonu gelmez bir yıkım gücüne ulaştıysa, imgeleri maddeleştiren, rüyaları açığa çıkaran, anıları güçlendiren, sonu gelmez yaratma gücü yaratan bir devrim yapmak zorundayız.
Se nossa época alcançou uma interminável força de destruição... ê preciso fazer uma revolução que crie... uma indetermináveI força de criação... que fortaleça as lembranças, que delineie os sonhos... que materialize as imagens.
"Eğer günümüz sonu gelmez bir yıkım gücüne ulaştıysa, imgeleri maddeleştiren, rüyaları açığa çıkaran, anıları güçlendiren, sonu gelmez yaratma gücü yaratan bir devrim yapmak zorundayız".
"Se nossa época alcançou uma interminável força de destruição... ê preciso fazer uma revolução... que crie uma indetermináveI força de criação... que fortaleça as lembranças, que delineie os sonhos... que materialize as imagens."
Şu anda izlediğiniz şey, televizyon haberciliğinde bir devrim.
Aquilo que estão a ver aqui é uma televisão e um jornalismo verdadeiramente históricos.
Cinsel devrim zafere ulaştı.
A revolução sexual foi ganha.
Kocam Fransa'daki modern sanatçıların Devrim sırasında savaşmış Ruslar olduğunu söylüyor.
O meu marido diz que a maioria dos pin - tores modernos de França vêm da Rússia e chegaram até a participar na Revolução.
Haklıydım. Devrim falan olacağı yok.
A revolução não está para breve.
Çünkü Stalin'in artık Devrim'i dışa taşımak istediğini ve Fransız Komünistlerin onun her sözüne uyacağını düşünmüyor.
Porque acha que Estaline já não quer exportar a revolução para outros países e que os comunistas franceses lhe obedecem cegamente.
Devrim'in bekleyebileceğini düşünüyoruz.
Nós achamos que a revolução pode esperar.
Konu büyük, devrim niteliğinde fikirler değildi. Olay kalemlerdi.
Não eram grandes ideias revolucionárias, eram os lápis.
"9 Numaralı Devrim."
"Revolucão Numero 9".
Devrim zamanında aynı benim de öyle ayakkabılarım vardı.
Eu tive um par como esses durante a Revolução.
Biz barlarda sürtüp, büyük devrim muhabbeti yapanlardan değiliz.
Não andamos em bares a falar da grande revolução.
Hilbert sayı teorisi üzerinde çalıştı ve zaten orada olan herşeyi bir araya getirdi ve 1 yıldan biraz daha sonra bu işi tamamen bıraktı ve integral eşitlikler teorisinde bir devrim yaptı.
Ele estudou a Teoria dos Números e clarificou todas as dúvidas que subsistiam. E cerca de um ano depois, abandonou tudo isso e revolucionou a teoria das equações integrais.
Aralarındaki tartışmalarda Kurt Godel matematikde devrim yaratacak bir düşünce ortaya çıkaracktı.
Nos seus debates, Kurt Gödel surgiu com uma ideia que iria revolucionar a Matemática. Ele propôs-se a resolver um difícil teste matemático :
Devrim liderlerinden biriydim.
Eu fui um líder da revolução.
Albay Kim, devrim öncesine kadar buradaki çiftçilerden biriydi sizin kim olduğunuzu bilmiyor.
O Coronel Kim era somente um fazendeiro antes da revolução... e não sabe quem são vocês.
Ne tür bir devrim bu?
Que tipo de revolução é esta?
Diren, başkaldır, devrim.
Resistência, Revolta, Reforma.
Devrim yapacak, yükleme yapma yazılımı geliştirdim.
Criei um software que vai revolucionar os downloads.
Sana bunu anlatmamalıydım ama devrim yapacak, yükleme yapma yazılımı geliştirdim.
Sabes, não te devia estar a contar isto, mas criei um software que vai revolucionar os downloads.
Bir zamanlar presipleri olması karşın vaz geçmiş onlardan kucak köpeği olmak için zengin bir devrim kızının.
E embora antes tivesse princípios abandonou-os, para viver como cão de companhia de uma filha da revolução rica
- Devrim, adalet
- Revolução, justiça
- Tarihteki en temiz devrim.
A revolução mais limpa da história.
- Devrim mi?
- Revolução?
- Evet, devrim.
- Revolução, sim.
Benim oğlum devrim zorbalığına destek mi veriyor? İnanmaya başlasan iyi olur.
Um filho meu que apoiaria a violência aleatória de uma revolução.
Senin ihtiyacın olan evrim, devrim değil.
- É melhor começares a acreditar. O que precisamos é de uma evolução, não de uma revolução.
Kimse devrim istemiyor ki.
Ninguém quer uma revolução.
Sev ya da sevme, geliyor devrim.
Queiras ou não queiras, ela está a caminho.
Devrim yoksa mutluluk da yok.
Não há felicidade fora da revolução.
Bizler, devrim idarecileri Küba devrimcileri olarak utanç rejimine son darbeyi vurana kadar elimizden silahı bırakmayacağız.
Somos nós o Directório Revolucionário... o braço armado da revolução de Cuba... que deu o verdadeiro golpe neste regime vergonhoso... para ele se contorcer na sua própria agonia.
Devrim.
Revolução!
Harp okulunda birlikte öğrenim gördük ; fakat Devrim bizi ayırdı.
Andámos juntos na Academia Militar.
Devrim başladığında biz, aynen bir grup kuş gibi Santa Susanne Dağlarını aşıp Mojave'nin diğer tarafına geçeceğiz.
Quando a revolução começar, vamos passar as montanhas de Sta. Susanna...