English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ D ] / Diyoruz

Diyoruz traducir portugués

2,354 traducción paralela
"Gülmek için yaratılmış gözlerde yaşlar niye?" diyoruz hep birlikte.
Cantemos todos juntos "Os Olhos São Para Sorrir, Para Quê as Lágrimas?"
Kendimize insan diyoruz.
Autodenominamo-nos humanos.
Yüksek kaliteli kahve çekirdekleri satıyoruz, diyoruz ama şuna bak, şuna bir bak!
Dizemos que temos grãos especiais, mas vê isto.
- Biz onlara siyahi diyoruz.
- Aqui dizemos "negro".
Birini yapmadığı bir şey için suçlarken buna "Krausslama" diyoruz.
Chamamos de imitar a Krauss quando culpa um homem por uma coisa que não fez.
Biz onun iyiliği için ameliyat yapmayalım diyoruz.
Parámos a operação por ele. Está demasiado frágil.
Akşam bir şeyler yapalım diyoruz.
Vamos fazer alguma cena esta noite.
Gelecekteki baldızımın biz taşınmadan bir hafta önce delirmeye karar vermesine hastalık mı diyoruz şimdi?
É isso que lhe chamamos quando a futura cunhada resolve enlouquecer uma semana antes da mudança?
- "Resimli roman" diyoruz.
- Romances gráficos.
Biz bunlara "Tüylü Yılan" diyoruz.
Chamamo-los "Quetzal Coatl".
Biz buna numara çekmek diyoruz.
Ah, é a isto que chamamos de reviravolta.
Bu yavrulara Mor Fırtına Paranoyası diyoruz. Ama hayır, paranoyaklık yapmıyorsun.
Bem, estas ervas chamam-se Purple Thunder Paranoia, mas não, tu não estás a ser paranóico.
Bu yavrulara Mor Fırtına Paranoyası diyoruz. Ama hayır, paranoyaklık yapmıyorsun.
bem, estas ervas chama-se Purple Thunder Paranoia, mas não, tu não estás a ser paranóico.
Yani kaçırılmadan önce seks mi yapmış diyoruz?
E o que achamos, que ela teve sexo antes de ser raptada?
- Biz ne diyoruz burada? Yani kendini ışınlayamıyorsa, hayır, o yapmamış.
A menos que ela se teleporte, não foi ela.
Yani, artık medeni olmakla ilgilenmiyorsak niye kendimize medeniyet diyoruz?
Assim, por que ter uma civilização se não queremos ser civilizados?
Sahneye hoşgeldin diyoruz, adamım, Steven Clark.
Bem-vindo ao palco, Steven Clark!
Biz ona güvenli mesken diyoruz. Diana da kendisine arkadaşlık ediyor.
Chamamos-lhe "abrigo", e a Diana vai fazer-lhe companhia.
Biz buna Vaka diyoruz.
nós chamamos de o Evento.
Biz sorunlu diyoruz.
Nós chamamos-lhes "Afectados".
Soğuk savaş diye bundan dolayı diyoruz.
Chamamos-lhe Guerra Fria por alguma razão.
Dursana, oraya neden Jake'in odası diyoruz?
Espera, porque é que o chamam de quarto do Jake?
Ona "içsel" diyoruz babaanne.
Acho que se diz "interior," avó.
Eve, ne diyoruz?
Eve, que tal?
Yukarı Doğu Yakası partilerinde, biz onlara ilk eşler diyoruz.
Bem, num evento do Upper East Side chamamos-lhes de esposas.
Ve hep beraber, diyoruz ki, Amin.
E juntos, dizemos... Amém.
- Aman Tanrım! Lan TV filmi diyoruz Phil!
É a merda de um telefilme, Phil.
- Korsan Günü diyoruz.
- Ação de Graças Pirata.
Arkadaşlarım biz buna, kıç tekmeleme diyoruz.
Isso, amigo, é o que chamamos de acabar contigo.
Biz onlara Solgunlar diyoruz.
Chamamos-lhes Fades.
Biz ona Aerok Tepesi diyoruz.
Damos-lhe o nome de monte Aerok.
Üçe kadar sayınca ne diyoruz?
Quando eu disser três, que dizemos?
Torres'in kaçak kuyusundan çıkarılmış bir hastası var. Diyoruz ki bizce çok iyi bir...
A Torres tem uma doente do buraco que seria perfeita para...
Kendisine hoş geldin diyoruz.
Mas damos as boas-vindas À nossa irmã da creche
Buna öğrenilebilen an diyoruz.
Isto é o que chamamos de momento de aprendizado.
Biz ona artık Ay Çimenliği diyoruz.
Agora chamamos-lhe Prado Lunar.
"Seks suçlusu" yerine "SS" diyoruz, çok zaman kazandırıyor.
Usamos a abreviação "C.S" porque poupa muito tempo em vez de dizer "Criminoso Sexual", porque nós só falamos disso.
Artık "Kaktüs Çiçeği" diyoruz, İhtiyar.
Agora chama-se "Flor de Cacto", velhote.
Uçan otobüs, uçaklara öyle diyoruz.
Num autocarro voador, que é como chamamos aos aviões.
Adamı tanımıyorum diyoruz ya o kadar.
Já disse que nem o conhecia.
Peki öyleyse şimdi ne diyoruz yani babamız evlere giren bir hırsız mı?
Então e agora? O nosso pai é um assaltante?
Biz buna cinayete teşebbüs diyoruz. Bunun için, 15 ila 25 yıl arası ceza alırsınız.
Chamamos isto de tentativa de homicídio, por isso apanha-se pena de 15 a 25 anos.
Ülkenin ekonomik katiline geri dönüyor ve diyoruz ki :
Nós levamos esses assassinos econômicos a esses países, e dizemos :
Biz, bu bayrama "Snoggletog" diyoruz.
Nós o chamamos de Snoggletog.
Onlara arter diyoruz.
São artérias.
Bayan Cooper, Katolik diyoruz, "tespih çekici" değil.
Sra. Cooper, dizemos "católicos" e não "rosários de cascavéis".
Biz buna Redwater ozel diyoruz.
É um especial de Redwater.
calistigim yerde biz, buna yonetim karari diyoruz.
O apartamento não é da Maggie? No meu trabalho, chamamos-lhe decisão executiva.
Biz İspanyol diyoruz.
Todos lhe chamamos "Espanhol".
Neler diyoruz böyle?
O que quer dizer com isto?
Evet buna cezalı olmak diyoruz.
Isso se chama castigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]