English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ D ] / Dusundum

Dusundum traducir portugués

57 traducción paralela
ozur dilerim. sizi rahatsiz etmek istemem, mesgul oldugunuzu goruyorum, ama bana yardim edebileceginizi dusundum.
Desculpe. Não o quero incomodar, vejo que está ocupado... talvez me possa ajudar.
Bu konuyu cok dusundum, ne yapacagimi biliyorum.
Pensei muito sobre isto e sei o que tenho que fazer.
Diger yurda gitmistir diye dusundum.
Pensava que tinha ido á irmandade dos rapazes.
Hayir. Sadece sanki birseyler bildigini dusundum.
O que se passa é que estou a ficar assustada.
Bir daha dusundum de bizi biraksan diyorum, ha?
Pensando melhor, passo...
Dun ona sinirlenmistim Kendimi savundum, Ve bana karsi kotu olan insanlari dusundum.
Aquilo não foi intensidade. você disse que estava tudo bem se eu revidasse, e eu-eu apenas comecei a pensar sobre o que-que as pessoas fazem comigo durante anos.
AiN'T NO MOUNTAiN HiGH ENOUGH! HEY JULiUS DUSUNDUM DE -
- Julius, estava a pensar que nós...
Intihari bile dusundum.
Pensei em suicidar-me.
Simdi Sahildeyim ve gelmek iSteyeceginizi duSundum. Biraz bir Seyler yemeli ;
Vontades a Feira do Mal, e todos se esquecem da corcunda, e lhe aceitam por quem é de verdade.
PrenSeS, bugun kendimizi bulduk diye duSundum.
Somos muito parecidos, Igor.
- Okulda olmak zorunda mi? - iSe yariyor gorunuyor. BAzi nedenlerden Sahile gitmeli diye duSundum.
Depois, você passa a ser o novo cientista malvado de Malária.
Cok guzeller. Beyenecegini dusundum.
Calculei que fosses capaz de gostar.
Dusundum.
Já pensei sobre isso.
Bizi biraz daha renkli yapar diye dusundum.
Acho que nos torna mais alegres.
Bilirsin, Sara'yi dusundum, Beyzbolu dusundum, Sandvicleri dusundum.
Pensei na Sara, pensei em basebol pensei em sandes.
Benim soyunma odamda dus yoktu, ve ben de, beni ciplak gormek istersin diye dusundum.
- Não tinha duche no meu camarim. Pensei que gostavas de me ver nua.
sehirde kalacagini dusundum.
Pensei que ias ficar na cidade.
Dans edebiliriz diye dusundum.
Pensei que podíamos dançar.
Elbette, bunu dusundum.
Claro. Já pensei nisso.
Söylediklerini dusundum.
Pensei no que disseste.
Ve ne kadar karaktersiz, biri oldugunu da dusundum.
E, depois, pensei em ti e na tua grande falta de carácter.
Bunu kulanmak istersin diye dusundum.
Achei que poderias querer usar isto.
ben dusundum gitmeyi rotingerse...
Pensei em irmos...
biliyormusun biraz dusundum Ms. Jacoby soyledikleriyle alakali.
Estive a pensar no que a senhora Jacoby nos disse.
onu tamamen entegre edilebilmemiz mumkun ve o tamamen yapmasi gerekeni yapacak bu isi ayni zamanda yapmak istiyormusun evet ve ben dusundum Braille transkripi hakkinda.
Tanto quanto possível, quero que se integre completamente, e que faça exactamente o que os outros fazem. Então você quer que seja ao mesmo tempo? Sim, e pensava transcrever em Braille.
Willie'nin Rhode Island'da bir evi vardi, rahat olur diye dusundum.
O Willie tem uma casa em Rhode Island, por isso, parecia dar jeito.
Sutyenimle uyudum ve söyle söyle dusundum.
"Fui dormir de sutiã e pensei que era isto e aquilo."
- Ben de söyle dusundum simdiki kadinlarin bir hayali var ve bunun icin uzaga gitmek gerekmiyor.
Então, pus-me a pensar. As mulheres já têm uma fantasia, que não é subir o Nilo.
Hep benim hatan oldugunu dusundum.
Sabes? Parti sempre do princípio que a culpa era minha.
Surprizlari sevdigini dusundum.
Pensava que gostavas de surpresas.
Lowell'i neredeyse binlerce kez terk etmeyi dusundum.
Quase deixei o Lowell uma dúzia de vezes.
Bilirsin yani, her neyse. Dusundum de belki sen...
Sabes, portanto, de qualquer maneira, pensei que talvez quisesses...
Bunu epey bir dusundum. Ve sanirim senin duydugun sey telefonumun alarmiydi.
E, bom, tenho pensado muito nisso, e creio que o que ouviste foi o alarme do meu telemóvel a tocar.
Gecen gun yaptigimiz konusma uzerinde cok dusundum. Ve babamin neden bana boyle davrandigini anladim ve...
Estive a pensar muito sobre a nossa... conversa que tivemos no outro dia, e compreendi perfeitamente por que é que o pai se passou completamente comigo e...
Onu unuttugumu dusundum, ama burdayim.
Pensava que o tinha esquecido, mas aqui estou eu.
Biliyosun ki sana o konu hakkinda hic karsi cikmadim ama sik sik ayni seyleri dusundum, Peter.
Sabes... nunca te tinha confrontado com isto mas às vezes eu penso exactamente o mesmo, Peter.
Seni pencerede oglumla gordugumde, polisi aramayı dusundum. Ama onlara guvenmiyorum.
Quando te vi na janela com o meu filho pensei chamar a polícia, mas eu não acredito neles.
Ihbar hattina haber verdim, ama kimse geri aramadi, bende herseyin oldugu yere, hastaneye gelmenin, iyi bir fikir oldugunu dusundum.
Deixei um recado, mas ninguém me ligou de volta Resolvi vir até ao hospital, mesmo onde tudo aconteceu. Pensei que seria uma boa ideia.
Cunku bu resimlerin bebegi bulmaniza yardim edebilecegini dusundum.
Pensei que estas imagens poderiam ajudar a encontrar o bebé.
Her sey için her zaman gonullu oldu, cok fazla diye dusundum
Estava sempre a oferecer-se para ajudar. Demasiado, achava eu.
Dusundum ki yolda durup dondurma aliriz.
Pensei que podíamos ir comer um gelado no caminho para casa.
Ama orada, dogruyu soyledigini dusundum.
- Não sei. Mas naquele momento, acho que dizia a verdade.
Sey bu hafta sonu istersen sinemaya gidebiliriz diye dusundum.
Bom, perguntava-me se quiçá gostarias de ir a ver um filme este finde.
Isler sarpa sarinca ayrilma vakti geldi diye dusundum.
O clima ficou tenso, e decidi que estava na hora de partir.
Sadece uygunsuz olacagini dusundum.
Acho que era inapropriado.
Zaten dusundum.
Já o fiz.
Sizce ben duşundum mu?
Suponhamos que penso em algo?
Cekirge dovuscuuleri bulmak kolay olmayacak orada Bunu dusundum
Fica bastante longe do centro, não fica?
- Dusundum.
- Pensei, sim.
ÖNEMLİ OLDUĞUNU SÖYLEYİNCE, CLAİRE HAKKINDA BİR ŞEYLER ÖĞRENMEK İSTEDİĞİNİ DÜŞÜNDÜM.
Bem, disseste que não podia esperar, por isso, presumo que queiras saber da Claire.
KURT, BU SABAH YİNE DÜŞÜNDÜM DE SENİ ÇOK SEVİYORUM
KURT, DECIDI ESTA MANHÃ ( OUTRA VEZ ) QUE TE AMO MUITO

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]