English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ H ] / Hayır değildi

Hayır değildi traducir portugués

1,838 traducción paralela
- Hayır değildi.
- Não, não está.
Hayır değildi.
- Não.
Bir şirket kurman ve sana yapılan teklifi geri çevirmen hepsi oyun muydu? - Hayır değildi!
E quando te mantiveste firme e a rejeitaste quando se fez a ti, aquilo foi apenas uma representação?
Hayır, benim suçum değildi.
Não!
Hayır, sadece her şeyi hatırlıyorum. Ve her zaman mükemmel değildi!
Não só te estou a lembrar de tudo e nem tudo foi perfeito.
- Hayır. Rose burada değildi.
- Não, a Rose não esteve aqui.
Hayır, hayır bak dinle önemli bir şey değildi.
Ouve, não foi nada.
Hayır. Hayır, bununla alakalı değildi.
Não, não era isso.
- Jimmy olmadığından emin misin? - Hayır Jess, Jimmy değildi.
- Tens a certeza que não era o Jimmy?
Hayır, bekle, bunlar değildi.
Não eram as palavras anteriores.
- Hayır, değildi.
- Não, não foi.
- Hayır, benim hatam değildi.
- Não, a culpa não é minha.
- Hayır, bence özel bir şey değildi.
- Eu não lhe chamaria elite. - É espantoso!
Hayır, bu yanlış numara değildi.
Não, não era engano.
Patlattığınız o biyolojik silah var ya, tam olarak da hayır işi değildi.
Aquela arma biológica que lançou, não foi bem um "trabalho de caridade".
Hayır, elinde değildi.
Não, não tinhas porque fazê-lo.
- Hayır, bu ilk değildi.
Não, não é a primeira.
- Fena bir adam değildi. - Hayır, zararsızdı.
Não, é inofensivo.
- Hayır, değildi.
- Não, não estava.
"Hayır, bu senin suçun değildi." "Yapabileceğin bir şey yoktu." demişlerdir.
"Oh não, não foi culpa tua." "Oh, tu não podias fazer nada."
Hayır, Anna yalan değildi.
Não, Anna, não foi uma mentira.
Hayır, demek istediğim bu değildi, efendim.
Não estava a sugerir isso, Sr. General.
Hayır, bu senin hatan değildi.
Não. Não foi culpa tua.
Hayır, değildi.
Não foi nada.
Hayır, hayır, senin hatan değildi.
Não, não, não, a culpa não foi tua.
- Hayır ama şanslısın ki gelen annem değildi!
no dia em que nasci? Não, mas tiveste sorte em não ter sido a mãe.
Hayır, hazır değildi ama önemli bir şey keşfettik.
Não, ela não estava preparada, Sweets. Mas descobrimos algo muito importante.
Hayır, senin hatan değildi.
Não, não tiveste culpa.
İsim doğruydu ama resimdeki adam, tanıdığım Chaz değildi. Hayır, değil.
Era o mesmo nome, mas aquela fotografia não era a do Chaz que eu conhecia.
Hayır, hiç profesyonelce değildi ve olmamalıydı.
- Tudo bem. Não, não foi nada profissional e não devia ter acontecido.
Hayır, eşek şakası değildi.
Sim, não foi uma partida.
Hayır, orada değildi.
Não, ela não estava lá.
- Hayır, değildi...
- Não, é...
Hayır, arabayı görmedim.Benim hatam değildi.
Não, não vi o carro. Não foi minha culpa.
Hayır, o hoş biri ama beni mahkemeye sürükleyip, vesayet sözleşmesi yaptırtan o değildi.
Não, ela é um doce, mas não foi ela que me arrastou ao tribunal para acordar a custódia.
Hayır, değildi.
Pois, realmente não fazia.
Hayır, tesadüf değildi.
Não, realmente não é.
Hayır, hayır senin suçun değildi.
Não, não foi por tua culpa.
- Hayır, bu değildi.
- Não, não é isto. Não é isto.
Evet, hayır, hayır, kastettiğim bu değildi. Kesinlikle bu değildi.
Sim, não,... não era disso que eu estava a falar.
Hayır hayır, otoparkta değildi.
Não. Não foi aí.
Hayır, önemli değildi.
- Não, não é nada, apenas...
Hayır, öyle bişey değildi.
Não
- Hayır. Değildi, haklıydın.
Não, você tinha razão.
Hayır, öyle değildi.
Não foi assim.
Oh, hayır, bir deprem bile değildi.
- Não foi um terramoto.
Cheryl değildi. Hayır.
- Não foi a Cheryl.
Hayır, benim adamlarımdan biri değildi.
Não, não era um dos meus homens.
- Hayır, Scott, o değildi.
- Não, Scott. Não estava.
Hayır, değildi!
Não, não foi!
Hayır ama bunlar sıradan insan değil. Annemle babam onlar. Babam böyle değildi.
E meu pai... ele não é assim, não é impulsivo nem faz coisas as escondidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]