English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ I ] / Ihtiyacın olacak

Ihtiyacın olacak traducir portugués

3,242 traducción paralela
Her dakikaya ihtiyacın olacak.
Cada minuto conta.
Bir taneye ihtiyacın olacak.
Vais precisar de uma.
-... hastaneye gitmeye ihtiyacın olacak ama! - Bunun iyi bir fikir olmadığını biliyordum.
- Eu sabia que isto não era boa ideia.
# Tek ihtiyacın olacak şey #
♪ tudo o que podes querer ♪ ♪ sou tudo o que vais ter ♪
Avukata ihtiyacın olacak zannedersem.
Acho que vai precisar de um advogado.
Bu kaset sana ihtiyacın olacak en mühim kısımlardan birini açıklayacak.
Esta cassete explicará um dos elementos mais cruciais que irá precisar.
Ve araştırma yapmak için ona ihtiyacın olacak.
E precisará dele para fazer a pesquisa.
Ona karşı direnmek istiyorsan yanında savaşan birkaç vahşi barbara ihtiyacın olacak.
E se quiseres ter hipóteses contra ele, vais precisar de alguns bárbaros selvagens do teu lado.
Eğer haklıysan orada güvenebileceğin bir yardımcıya ihtiyacın olacak.
Se estiver certo, vai precisar de outra pessoa em quem confie.
Benden daha çok ihtiyacın olacak.
Vão precisar mais do que eu.
Buna ihtiyacın olacak.
Vais precisar disto.
Ya doğruyu söylüyorsa yardıma ihtiyacın olacak
Não quer ajuda, para o caso de ele estar a dizer a verdade?
- Buna ihtiyacın olacak
- Tome, vai precisar disto.
Konuştuğun zaman altyazıya ihtiyacın olacak kadar sarhoşluktan bahsediyorum.
Uma piela em que são precisas legendas para te entender.
Bu gece, bıçak altına yatacaksın. Gücüne ihtiyacın olacak.
Vais à faca amanhã de manhã, precisas de descansar.
Monsenyör göreve seni getirecek ve güçlü bir sağ kola ihtiyacın olacak.
O Monsenhor vai colocá-lo à frente de tudo. Vai precisar de um bom braço direito.
Bir gün Joan'a ihtiyacın olacak.
Um dia, vais precisar da Joan.
Bana şarap alacaksan paraya ihtiyacın olacak.
Vais precisar dele, se quiseres comprar-me o tal vinho.
Pasaporta ihtiyacın olacak.
Vais precisar de um passaporte.
O tekneye tek parça binebilmek için yardıma ihtiyacın olacak.
Vais precisar de ajuda para entrar naquele barco inteiro.
Sorgunda ihtiyacın olacak bir bilgiye benzemiyor.
Não é o tipo de informação que precisas no interrogatório.
Bu trajedinin dışında, kurtulan bir kız en iyi arkadaşını kaybetmenin verdiği acıya karşılık ona vereceğiniz sevgi ve destek için dördünüze birden ihtiyacı olacak.
De toda esta tragédia, uma rapariga sobreviveu e tem todos vocês a quem agradecer pelo amor e apoio que recebeu. E ela vai precisar de todo esse amor e apoio para a ajudar a ultrapassar a morte da sua melhor amiga.
Bu ikisi için yardıma ihtiyacın olacak.
Pode precisar de ajuda com estes dois.
O zaman bu haritaya, dürbüne, düdüğe, güneşyağına ve sivrisinek koruyucusuna ihtiyacın olacak- - Sivrisinek koruyucusuna ihtiyacım yok.
Não preciso de rede para mosquitos.
Örneğin devamlı bir öncül madde kaynağına ihtiyacımız olacak. Senin tecrüben ve bağlantıların sayesinde çok büyük yardımın dokunmuş olacak.
precisaremos de um fornecimento contínuo de precursor. 433.911 ) } serias uma grande ajuda.
Ön tarafta duran bir adama ihtiyacınız olacak, caddede bir kaç devriyeye,
Vamos precisar de um homem aqui à frente, alguns a patrulharem a rua,
Yine de yardımınıza ve yeteneklerinize ihtiyacımız olacak.
Ainda precisamos da vossa ajuda.
Gün boyunca sıkı bir denetime ihtiyacı olacak. Biz ilaç karışımını bulana kadar günlük terapilere, sabit bakıma ihtiyacı olacak. - Sheldon, yapabilirim hepsini.
Ela precisa de supervisão o tempo todo, terapia diária, monitoramento até acharmos uma medicação que a deixe estável.
Çin'de Amerikan politikasının yüzü olacağım. Karıma da yanı başımda ihtiyacım olacak.
Eu vou ser a cara da política americana na China, e preciso da minha mulher ao meu lado.
İhtiyacın olacak.
Vais precisar.
Çözdüğüm zaman, sorumluların canını nasıl yakacağımız konusunda herkesin fikrine ihtiyacım olacak.
E quando descobrir, vou precisar de todos, para castigar os responsáveis.
Kulüp aradan çıktığında bana ihtiyacınız olacak.
Quando o MC sair de cena, vocês vão precisar de mim.
Miami'ye döndüğümüzde, Card'ın peşine düşeceğim ve yardıma ihtiyacım olacak.
Quando voltarmos a Miami, vou atrás do Card, e vou precisar de ajuda.
Elçilikte biraz morale ihtiyacınız olacak.
A embaixada precisa de ânimo.
Ödünç aldığın o kutulara ihtiyacım olacak.
Os boxers que levaste, preciso deles.
Ona yarın da ihtiyacım olacak.
Vou precisar dele amanhã.
Sanırım Sofia'nın yeni bir korumaya ihtiyacı olacak.
Finch, a Sofia vai precisar de um novo segurança.
O silahlara ne zaman ihtiyacınız olacak ki?
Quando ia precisar disso tudo?
Huck, bu işi halletmek için nelere ihtiyacın olacak?
Huck, do que precisas para tratar disto?
Bunlara ihtiyacınız olacak.
Vão precisar disto.
Ama yardımınıza ihtiyacımız var. Biraz kumaş, makas ve ipliğe ihtiyacımız olacak. Burada bulabilir miyiz onları?
Mas vamos precisar da vossa ajuda, com um pouco de tecido, tesouras e um fio se conseguirem encontrar isso aqui.
O zaman bayağı zamana ihtiyacınız olacak değil mi?
Então precisa de muito tempo para ficar bem, não acha?
Kehribarın içindeki dolaba ihtiyacım olacak gibi.
Tenho que chegar ao armário que está no âmbar.
Sorun şu ki ona canlı ihtiyacımız var. Ortaklarının adını öğrenmeliyiz. Çelik yelek lazım olacak.
O problema é que precisamos dele vivo para descobrirmos os nomes dos camaradas.
Pekâlâ, civardaki o liflerin gelebileceği fabrikaların listesine ihtiyacım olacak.
Preciso de uma lista de fábricas da área de onde essas fibras possam ter vindo.
Eli'ın sana hep ihtiyacı olacak.
O Eli sempre vai precisar de ti.
Tamam, şimdi, 15 adet her nedense insanların kameraya konuştuğu iş yeri komedisine ihtiyacımız olacak.
Fá-lo! Muito bem, agora vamos precisar de 15 comédias de local de trabalho onde as pessoas falam para a câmara sem motivo aparente.
Lisa'nın neyin peşinde olduğunu öğreneceksek tüm eski sevgililerinin yardımına ihtiyacım olacak.
Se vamos descobrir o que a Lisa anda a fazer, vou precisar da ajuda de todos os antigos namorados.
Tomografi odalarına girebilmek için kimlik kartınıza ihtiyacınız olacak.
Precisas do teu cartão para acederes às salas de exame.
Tutukluluk sırasında buna ihtiyacınız olacak.
Vai precisar disso durante o seu encarceramento.
O DNA datasına hâlâ ihtiyacınız olacak mı?
Ainda precisamos dos dados do ADN?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]