English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ I ] / Ilgimi çekti

Ilgimi çekti traducir portugués

329 traducción paralela
- Bu orijinal teori ilgimi çekti.
- Mas a teoria dele interessa-me.
Bu olay çok ilgimi çekti.
Isto é interessante.
Sözleriniz ilgimi çekti de.
O que disse interessa-me.
Son kitabınız o kadar ilgimi çekti ki, buraya gelip, sizinle onun hakkında konuşmak zorundaydım.
Estava tão interessada no seu último livro que tive de vir falar consigo sobre ele.
Evet, çok ilgimi çekti.
Sim, estou muito interessado.
İngilizce konuştuğunuzu duydum ve derhal ilgimi çekti.
Ouço Inglês.
Vaka çok ilgimi çekti.
Estou muito interessado no caso dele.
Hiçbirşeyi. Fakat ilgimi çekti.
Nada, mas estou curioso.
Birleşik Devletler Süvarileri ile ilgili fikirleriniz çok ilgimi çekti.
Tenho muito interesse em saber a sua opinião sobre a cavalaria dos USA.
Mimarisi ilgimi çekti.
Estava interessado na arquitectura.
Biliyor musunuz, böylesi bir hizmeti nasıl bu kadar adil bir ücrete yaptığınız ilgimi çekti.
Sabe, gostava de saber como consegue executar tais serviços a preço tão razoável.
"... ve sizin Doktor Cukrowicz'in çalışması çok ilgimi çekti. "
"... interesso-me muito pelo trabalho do vosso Dr. Cukrowicz. "
Kızı getiren bu sıra dışı adam ilgimi çekti.
Interessa-me o extrovertido que trouxe a rapariga.
Hiç yok, çok ilgimi çekti. Golf oynayan hizmetçimiz olmamıştı.
Nada disso, estou muito interessado, Nunca tivemos ninguém que jogasse,
Fenimore Cooper kızılderililer hakkında çok az şey biliyor fakat ilk kez onun kitapları sayesinde kızılderililer ilgimi çekti.
Fenimore Cooper sabia pouco sobre os índios... mas os seus livros fizeram interessar-me por eles.
Higgins, bu benim ilgimi çekti.
Higgins, estou interessado.
Sizin durumunuz çok ilgimi çekti.
Fiquei muito interessado no seu caso.
Karışmak istemedim ama sadece yürüyordum ve neşeli sesler ilgimi çekti.
Não queria ser um intruso... mas estava lá fora e os sons alegres atrairam-me.
Tamam, ilgimi çekti.
Está bem, estou interessado.
Tamam Zack, yeterince ilgimi çekti.
Pronto, Zack, já estou curiosa.
"mektubun da hayli ilgimi çekti..." Evet?
"e por isso me interessou a tua carta..."
Şuradaki kriket sopası ilgimi çekti.
Vejo que trazes um taco de críquete.
Hayır, efendim, dün gece TV'de vampirlere inanmakla ilgili olarak söyledikleriniz ilgimi çekti.
Não, senhor, eu tinha curiosidade acerca do que disse ontem à noite na TV... acerca de acreditar em vampiros.
- Resim ilgimi çekti.
- Estava curioso quanto ao desenho.
Çok ilgimi çekti.
O senhor interessa-me muito.
Bu olay çok ilgimi çekti.
Este caso intriga-me, Janet
Çok ilgimi çekti.
Estou imensamente interessado.
Bu kasaba ilgimi çekti.
Conheço muito bem esta vila.
Çok ilgimi çekti.
- Ele deixou-me curioso.
Şöyle diyelim, sıkıntınız ilgimi çekti.
- Aceita o trabalho? Digamos que o seu problema despertou o meu interesse.
Carol, Hollywood'u bir cemiyet olarak tarif etmen ilgimi çekti.
Eu gostava de te ouvir descrever Hollywood como comunidade, Carol.
Bu Bay Sherlock Holmes, benim ilgimi çekti.
Esse Sherlock Holmes intriga-me.
Garajın kötü durumda, ilgimi çekti.
Essa garagem está tão velha, que até a torna interessante.
İnce atmosferden, su üretebilen, o teknoloji daha çok ilgimi çekti.
Estaria mais interessado em adquirir esta tecnologia que vos permite criar água a partir das partículas do ar.
Bununla birlikte, çok ilgimi çekti.
Em todo o caso, estou intrigado.
Bu ilgimi çekti.
Este interessa-me.
Kulağa ayıp bir şeymiş gibi Geldiği için ilgimi çekti.
Chamou-me à atenção, porque me pareceu algo indecente.
Yabancı türler ile, çok sık iletişim kurmayız, ama galaksiyi geçmek ile ilgili anlattığınız hikaye, ilgimi çekti.
Não costumamos convidar com frequência outras raças para dialogar, mas sua história de atravessar a galáxia me intrigou.
Arroway'in video kaydı bölümü çok ilgimi çekti?
Interessou-me muito a parte sobre a unidade vídeo de Arroway.
Söyledikleriniz ilgimi çekti.
O que diz intriga-me.
- Aslında sanırım bunu ekebilirim. İtiraf etmeliyim ki cesette bulduğumuz anormal kas yapısı gerçekten ilgimi çekti. - Gerçekten mi?
- Mas sou capaz de deixar isso de lado.
- İlgimi çekti.
- Estou interessado.
İlgimi çekti. Adı neydi?
Como se chamava?
İlgimi çekti mi?
Ficavas preocupada? Eu não.
İlgimi çekti. Evet.
Estou interessado, sim.
İlgimi çekti çünkü bıyık bırakıyor. Ancak sonucu pek başarılı olmamış.
Fiquei curioso porque ele está a deixar crescer o bigode, mas com fracos resultados.
İlgimi çekti.
Estou mesmo interessado.
İlgimi çekti.
É uma ideia intrigante.
Savaşçıları çok boyutlu yapmak çok ilgimi çekti.
Ainda bem.
- İlgimi çekti.
- Fiquei interessado.
Hayır, sadece ilgimi çekti.
Nada, estou interessado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]