English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ I ] / Istemeden oldu

Istemeden oldu traducir portugués

162 traducción paralela
Çok özür dilerim istemeden oldu talihsiz bir kaza işte.
- S ¡ nto mu ¡ to. Não t ¡ ve a ¡ ntenção. Fo ¡ um av ¡ dente ¡ nfel ¡ z.
- Gerçekten istemeden oldu... - Dışarı!
- A sério, foi sem querer...
İnan ki istemeden oldu.
Foi sem querer, acredita em mim.
Ama istemeden oldu.
Mas foi um acidente.
Baba, istemeden oldu. İşimi kaybettim.
Pai, perdi meu emprego, sinto muito.
Ben.. istemeden oldu.
E-Eu não queria...
İnanın bana, gölgelerin kralı istemeden oldu.
Acreditai, rei das sombras, que foi um equívoco.
Evet, ama istemeden oldu.
Sim, mas foi sem querer.
Affedersin, istemeden oldu.
- Não me consegui conter, a sério.
Size söyledim, istemeden oldu.
Disse-vos que não fiz de propósito.
- O istemeden oldu.
- Isso foi lamentável.
- Çok üzgünüm, istemeden oldu.
- Perdão. - Lamento muito.
İstemeden oldu efendim.
Foi um erro sério.
İstemeden oldu.
Não foi de propósito.
İstemeden oldu.
Foi sem querer.
Kaba mı? İstemeden oldu.
Foi sem intenção.
İstemeden oldu.
Eu não queria fazer isto.
Affet beni. İstemeden oldu.
Perdoa-me, não foi de propósito.
İstemeden oldu. Yemin ederim, Dickie!
Não fiz de propósito, juro, Dickie!
İstemeden oldu.
Não é por mal.
- İstemeden oldu...
- Eu não queria...
İstemeden oldu, yemin ederim!
Foi sem querer, de verdade!
Afedersin. İstemeden oldu.
Desculpa, não quis acertar-te.
Ponyboy? İs... İstemeden oldu.
Ponyboy, foi sem querer...
- İstemeden oldu.
- Não queria fazer aquilo.
İstemeden oldu.
Não foi a minha intenção...
İstemeden oldu. Sorumlu değiliz.
Sem o querer Não somos responsáveis.
İstemeden oldu.
Não foi por mal.
Özür dilerim, Louisa. İstemeden oldu.
Perdoa, Louisa, não quis fazê-lo.
İstemeden oldu.
Foi sem intenção.
Efendim. İstemeden oldu.
- Isto foi propositado?
Daha sonra olanlarda Dünya Kubbesi'nin istemeden de olsa bir müdahalesi oldu ama yüzlerce kişinin ölümü- -
O que aconteceu a seguir teve um apoio relutante da Cúpula Terrestre... mas as centenas de mortes...
İstemeden oldu.
Não queria assustá-lo.
İstemeden oldu.
Eu não tinha intenção.
- İstemeden oldu.
- Eu não queria.
- Üzgünüm dedim ya adamım. İstemeden oldu.
- Eu disse, desculpa-me, meu.
İstemeden oldu. - Ben temizleyeyim.
Não foi de propósito.
- İstemeden oldu.
- Não fiz de propósito.
İstemeden oldu. Daha iyisini yapabilirim.
Posso fazer melhor.
- İstemeden oldu.
Desculpe, foi sem querer.
İstemeden mi oldu? İstemeden mi?
Diabos, não falas a sério!
- İstemeden oldu.
Eu não quis fazer.
- İstemeden oldu. Kazaydı.
- Deveria acalmar-se, senhor.
- Afedersin. İstemeden oldu...
Olá.
- İstemeden oldu.
- Não foi de propósito.
İstemeden oldu.
- Não foi de propósito.
Tüh. İstemeden oldu.
Eu não quis dizer isso.
- İstemeden oldu.
- Não foi intencional.
U.S. Posta Ofisi istemeden de olsa şeytanın ulağı oldu.
Involuntariamente tornámo-nos no mensageiro do diabo.
İstemeden oldu.
Estava no sinal.
İstemeden oldu. Her ne zaman takım elbiseli ve kravatlı bir zenci görsem,... "Geçimini araba park etme işinden sağlıyorsun herhâlde" diye düşünürüm.
Quando vejo um negro de fato e gravata, penso : "Deves estacionar carros."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]