English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ K ] / Kandırdım seni

Kandırdım seni traducir portugués

260 traducción paralela
Kandırdım seni.
Enganei-te.
Kandırdım seni, değil mi?
E enganei-te, não?
Kandırdım seni, değil mi?
Peguei você, não é?
Kandırdım seni.
Surpreendi-o, hem?
- Kandırdım seni.
- Te enganei.
Nasıl kandırdım seni ama.
Enganei-te bem.
Kandırdım seni!
Ora toma!
- Seni kandırdım mı sandın?
- Acha que o enganaria?
- Seni amma da kandırdım, değil mi? Hep bir polisi aptal yerine koymak istemişimdir.
Por momentos, enganei-o, não foi?
Bu sefer seni kandırdım mı?
Enganei-te bem.
Seni kandırdım.
Enganei-te.
Seni bir kez kandırdım. Bunu ikinci kez yapacak kadar aptal değilim.
Já te enganei uma vez, não volto a fazê-lo.
Evet, seni kandırdım.
Sim, fiz batota consigo.
Seni kandırdığımı sandın.
Sentiste que te enganei.
Seni kandırdım, peder.
Enganei você, padre.
Ben... ben... seni de kendimi de kandırdım.
Eu... eu... enganei-me a mim mesma.
- İşte seni kandırdım, beni asla yenemezsin.
- Apanhei-te de novo. Não podes provar nada!
Hayır, seni hiç kandırmadım, kandırdığımı sandığım zamanlarda bile, bunu biliyorsun.
Não, eu nunca te enganei, nem mesmo quando eu dizia que estava, sabes disso.
Seni kandırdım!
- Apanhei-te.
Söyle, " Seni ve bu kasabayı kandırdığım için beni bağışla,...
Repete, " perdoa-me por te ter traído a ti... e a essa cidade,
Seni kandırdığımı biliyor musun?
Sabia que lhe enganei?
Seni kandırdım, ama hiç yalan söylemedim.
Enganei-te, mas nunca te menti.
Seni kandırdım, değil mi?
Admirado, é?
Seni kandırdım.
Enganei-o.
Seni kandırdım değil mi?
Enganei-o, não foi?
Seni kandırdım, değil mi?
Enganei-te, não foi?
Seni kandırdım Barin.
Enganei-te, Barin.
ve çoğu zaman sizinle eğlendim. ama seni kandırdım ve nehre attım.
Mas te incomodei e atirei ao rio.
Beş savaş... sonra hapishane... idam mangası... seni kandırdım
Estou a ouvir-te a chegar... Enganei-te cinco vezes. Cinco guerras...
Kandırdım! Öldüreceğim seni!
- Eu mato-te!
Gözlerimde görebilmene sevindim çünkü bir anlığına seni kandırdım sanmıştım.
Que bom que podes ver nos meus olhos, porque pensei que te tinha enganado.
Seni kandırdım.
Enganei-te!
İtiraf ediyorum, seni kandırdım.
Confesso que te enganei.
Seni kandırdı mı?
Ele enganou-te?
Seni kandırdım çirkin "pretaccio!" Şeytana hizmet ettin.
Por favor, pode me dar uma cadeira? Estou muito cansado, Maurizio. Venho de longe.
Yani Berlin polisi şeklinde giyinen teröristler seni kandırdı mı? Affedersiniz efendim ama onlar gerçek polislerdi.
Então estes terroristas vestidos à polícia de Berlim convenceram-no?
Kandırdım seni!
Apanhei-te!
Seni zayıf bir anında kandırdım, şimdi adalet yerini buldu.
Enganei-te num momento de fraqueza, mas foi feita justiça.
Bir anda seni de kandırdıklarını sandım.
Por um segundo, pensei que também o tivessem agarrado.
Seni kandırdım, ben komisyoncuyum.
Ás vezes engana-se um pouco. Sou vendedor de arte.
Seni ilk kez kandırdım.
Enganei-te pela primeira vez.
Seni fena kandırdım!
Apanhei-te tão bem!
Ben de seni kandırdığım için üzgünüm.
Sinto ter te enganado. O que está havendo?
Seni hiç kandırdım mı?
Ei, alguma vez que enganei?
Kandırdım seni!
Enganei-a.
Seni bir güzel kandırdım, değil mi?
Enganei-te bem, não foi?
Beni bir sürü şey hakkında kandırdın Joe ama galiba en sonunda seni yakaladım.
Enganaste-me acerca de muitas coisas, mas acho que finalmente abri os olhos.
Hayır, kandırdım seni.
Não, enganei-o!
Küçük Aaron Stampler seni kandırdı mı?
O pequeno Aaron Stampler conquistou-te?
- Fakat seni kandırdığımı sanmıştım.
- Mas pensei ter-vos enganado.
Bu sefer seni kandırdım.
Desta vez apanhei-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]