Keşke burada olsaydı traducir portugués
459 traducción paralela
- Keşke burada olsaydı.
- Devia ter vindo.
Keşke burada olsaydı.
Oxalá estivesse aqui.
Jesse de keşke burada olsaydı. Özlüyorum onu. Jesse mi?
Sinto a falta do, Jesse.
Keşke burada olsaydı!
Se ele estivesse aqui!
Keşke burada olsaydı.
Oxalá cá estivesse!
Keşke burada olsaydın.
- Gostaria que estivesse aqui. - Gostaria de estar aí.
Keşke burada olsaydı.
Quem me dera que ele aqui estivesse.
Keşke burada olsaydı da seninle bunun hakkında konuşabilseydi.
Pediria à Deus que ela estivesse aqui agora. Então ela podia conversar contigo sobre isto.
Keşke burada olsaydınız.
Gostaria que aqui estivessem.
Keşke burada olsaydı.
Quem me dera que ele estivesse aqui.
Keşke burada olsaydınız.
"Queria que estivesses aqui".
Keşke o cephane kutusu burada olsaydı.
Oxalá tivéssemos aquela caixa de munição.
Keşke kocam da burada olsaydı. Her an gelebilir.
Oxalá o meu marido cá estivesse para vos receber, mas esperamo-lo.
- Keşke Junius burada olsaydı.
- Oxalá o velho Junius cá estivesse.
Keşke bütün çocuklarım burada olsaydı da o güzel sesi duysalardı.
Gostava que todos os meus filhos estivessem aqui para o ver e ouvir.
Keşke biraz önce burada olsaydınız.
Foi pena não estar cá há pouco.
Keşke baban da burada olsaydı da bu mutluluğu bizimle paylaşsaydı.
Oh, se o pai pudesse estar aqui para dividir esta felicidade connosco.
Keşke Dave burada olsaydı.
Quem me dera que o Dave cá estivesse.
İkisi de çok hoş. Keşke kocam burada olsaydı.
Gostava que estivesse aqui o meu marido.
Keşke Jeremiah burada olsaydı!
Se o Jeremiah aqui estivesse...
Keşke bir şeyler söylüyor olsaydı. Düşündüğüne ya da burada olduğumuzu bildiğine dair işaret olurdu.
Se ao menos pudesse falar, dar-nos um sinal de que vê que estamos aqui.
Keşke burada bir şeyler olsaydı.
Oxalá acontecesse alguma coisa aqui.
- Keşke Ethan Amca burada olsaydı.
- Gostava que o tio Ethan estivesse aqui.
Keşke burada bir klimamız olsaydı.
Achei que teriam ar condicionado aqui.
Keşke delikanlı burada olsaydı.
Gostava que o rapaz estivesse aqui.
Keşke delikanlı burada olsaydı da palamudu kesseydi, keşke biraz tuzum olsaydı.
Queria que o rapaz estivesse aqui | para cortar o bonito... e queria um pouco de sal.
Keşke Jenny de burada olsaydı da bunları görseydi.
Se a minha Jenny pudesse ver isto.
Keşke Ben şu an burada olsaydı. Tam şu anda.
Quem me dera que o Ben estivesse aqui agora.
Keşke eskiden burada olsaydın.
Gostava que tivesses estado cá antigamente.
Keşke babam tam şimdi burada olsaydı.
Queria que o pai estivesse aqui.
Keşke Büyük X burada olsaydı.
Quem me dera que o Big X estivesse aqui.
Keşke teyzeciğim burada olsaydı.
Queria tanto que a minha tia aqui estivesse.
Arşimed, keşke Merlin burada olsaydı.
Quem me dera que o Merlin aqui estivesse, Arquimedes!
Hiç şüphen olmasın. Bundan da şüphe duyma, Bazı zamanlar burada oturup şu yargıç koltuğunda, keşke dedim, dua ettim Tanrı ile benim aramda duran biri olsaydı diye...
Não duvide de que muitas vezes, sentado lá em cima no estrado desejei e rezei que houvesse alguém entre mim e Deus!
Keşke Herbie de burada olsaydı. Tatlıya bayılır.
Queria que Herbie estivesse aqui conosco, agora.
Keşke Henry de burada olsaydı. Gerçek bir radyo programı sanırdı.
Que pena o Henry não estar cá. la pensar que era um programa de rádio verdadeiro.
Keşke babam da burada olsaydı.
O pai ia adorar isto?
Keşke Erdo'da burada olsaydı. Ah!
Não, não venhas agora.
Keşke şu an burada olsaydı.
Gostava que ele estivesse aqui agora.
Keşke Dunlop burada olsaydı.
Era bom que Dunlop ainda cá estivesse.
Keşke Billy burada olsaydı.
Quem me dera que o Billy estivesse cá.
Daha önce hiç kılıç dövüşü görmemiştim. Keşke Germanicus burada olsaydı. Şunlara bak!
N-Nunca vi uma luta de espadas, gostava que G-Germânico estivesse aqui.
- Nereden başlayacağımı bilseydim... keşke Maya burada olsaydı, o bir şeyler çıkarabilirdi.
A Maya é que descobria logo isto...
Keşke Olmo burada olsaydı!
Se o Olmo aqui estivesse! Deixa estar os mortos.
Keşke Noah beni de özgür yapmak için burada olsaydı.
Desejaria que o Noah estivesse aqui para me libertar também.
# Keşke burada olsaydı.
- Tomara estivesse.
Tanrım, keşke Sarah burada olsaydı da sizi dinleyebilseydi.
Meu Deus. Se a Sarah estivesse aqui para escutar isso!
Ah, keşke Dicky'cik amcanız da burada olsaydı. Bana "Dicky'cik" deme, ördekçik.
Quem me dera aqui o tio Richard.
Keşke Argus burada olsaydı.
Quem dera que o Argus estivesse aqui.
" Keşke Percy de burada olsaydı da...
Muitas foram as vezes, em que disse a mim mesmo : Quem me dera que o Percy aqui estivesse.
Keşke kalmanız için yer olsaydı ama karıncalarla ilgileniyoruz burada.
Eu gostava que houvesse lugar para vocês para ficarem, mas nós estamos infestados com formigas.