Keşke öyle olsa traducir portugués
112 traducción paralela
- Keşke öyle olsa, Walter.
- Oxalá fosse assim, Walter.
- Keşke öyle olsa.
- Quem me dera.
- Kumar borcu mu? Keşke öyle olsa.
- Foi pego bêbado pela polícia?
- Nitelikli biri. Keşke öyle olsa!
- Bom, ele tem qualquer coisa.
Ama ona, devrim konusunda ne düşündüğünü sorarsanız devrim olmadığını ve her şeyin eskisi gibi olacağını söyleyecektir. - Keşke öyle olsa.
Mas se lhe perguntarem o que ele pensa da revolução, ele dirá que não há revolução alguma e que tudo continuará como dantes.
Demek keşke öyle olsa?
Ele também espera que sim?
- Keşke öyle olsa.
- Gostava que fosse assim.
Keşke öyle olsa.
Não posso dizer porque sei aquilo que sei
- Keşke öyle olsa, Chester.
- Quem me dera poder, Chester.
Keşke öyle olsa.
Oxala fosse verdade.
- Keşke öyle olsa!
- Quem me dera que estivesse!
- Keşke öyle olsa.
- Antes estivesse.
- Keşke öyle olsa. Hoşgeldin.
- Antes estivesse.
Keşke öyle olsa.
Quem me dera que sim, Dave.
Keşke öyle olsa.
Seria bom sinal...
Keşke öyle olsa!
Quem me dera!
Keşke öyle olsa.
Era bom.
Karaciğer hastalığı. Keşke öyle olsa, Chauncey.
- Doença no fígado.
— Keşke öyle olsa.
Quem dera que fosse...
- Keşke öyle olsa!
Gostava que fosse!
Keşke öyle olsa.
No mínimo.
Keşke öyle olsa
Eu gostaria que isso fosse fácil.
Hayır, keşke öyle olsa.
Não, eu gostaria.
Hayır, keşke öyle olsa.
- Não, quem me dera estar.
Keşke öyle olsa..
Oh, isso gostava eu.
Keşke öyle olsa.
Quem me dera.
Keşke öyle olsa.
Quem me dera que fosse verdade.
Tanrım, keşke öyle olsa.
- Meu Deus, quem me dera que assim fosse.
Keşke öyle olsa.
Como se fosse verdade.
Keşke öyle olsa.
Poderia ser.
- Böylece daha iyi hissederim. - Katie, keşke öyle olsa.
- Gostávamos de o poder fazer.
Keşke öyle olsa.
- Quem me dera.
- Keşke öyle olsa.
Desejava que fosse.
Keşke öyle olsa, adamım.
Quem me dera, meu.
Keşke öyle olsa ama epey iyi bir mazeretim var.
Quem me dera. Mas tenho um bom álibi :
Keşke öyle olsa.
Quem me dera!
Keşke benimki de öyle olsa.
Quem me dera que o meu também não.
Keşke haklı olsaydın Nigel. Hayal gücüm bunun yarısı kadar bile yok. Sonuçta öyle olsa, yazıya dökerdim.
Quem me dera que tivesses razão, mas não tenho uma imaginação tão fértil, ou há muito já teriam publicado coisas minhas.
- Keşke öyle ayakkabılarım olsa.
- Tomara ter uns assim.
Keşke hepsi öyle olsa.
- Quem me dera que fossem todos.
Keşke tüm süvariler öyle olsa.
E quem são os Cavaleiros de Itália?
Keşke benimki de öyle olsa.
Eu gostaria que o meu fosse.
- Şişman mı? Keşke herkes öyle şişman olsa.
- Tomara que todas fossem gordas como tu.
Artı, öyle seksi bir hali var ki keşke 20 yaş daha genç olsa diyorum.
E exibe aquela sensualidade que faz com que deseje que ela fosse 20 anos mais nova.
Keşke benim de öyle bir komşum olsa.
Quem me dera ter um vizinha como essa.
Bazen keşke benim de öyle olsa diyorum.
Às vezes queria que fosse tudo que eu tivesse. Não, não querias.
- Öyle mi? Keşke benim de beysbol sopam olsa da kafanı dağıtsam.
Oxalá tivesse um bastão, para te esmagar a cabeça.
Keşke Lance de öyle olsa.
Quem me dera poder dizer o mesmo do Lance.
Keşke öyle olsa, ama değil.
- Era bom que fosse, mas não é.
Keşke saçlarım öyle olsa. Onlar da gitgide azalıyor gibi.
- Depila-as e pronto.
- Keşke öyle olsa.
Quem me dera.