English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ K ] / Kurtar kendini

Kurtar kendini traducir portugués

444 traducción paralela
Kurtar kendini.
Salva-te.
Bizimle kalabilirsin. Yeter ki kurtar kendini buradan.
Podes ficar conosco.
Hadi, kurtar kendini!
Porquê, vá, ponha-se a andar!
Kurtar kendini, Max.
Salve-se, Max.
Taylor, kurtar kendini.
Taylor, salva-te!
Kurtar kendini.
Salva a tua pele.
Kurtar kendini.
Sai daí.
Kurtar kendini ey zavallı.
Esta casa é maldita.
Kancalar çıktı, kurtar kendini.
As amarras estão soltas, corre para a liberdade.
Kaç ve canını kurtar! Kurtar kendini!
Foge o mais depressa que puderes.
Baba kaç! Kurtar kendini!
Pai, fuja!
En kısa zamanda kurtar kendini bu işten.
Safa-te daqui o mais depressa possível.
Ne yapayım? Kurtar kendini. Vienna sizden biri miydi?
Tinha eu 10 ou 11 anos, quando fui ao Roxy Theater, a cortina começou a abrir, e a abrir, sobre o maior tela que jamais vira.
Kurtar kendini, dostum!
Salva-te, amigo!
Kendini... kurtar.
Salva... - te.
Pinokyo, kendini kurtar.
Pinocchio, salva-te.
Kendini kurtar, Pinokyo.
Salva-te, Pinocchio.
- Hayır kendini kurtar, kurtarabilirsen!
Não!
Kendini geçmişinden kurtar... ve şarkı söylediğini bile unut bir an için.
Liberte-se do passado... e esqueça o canto, por um tempo.
Bundan kendini sen kurtar.
tira-as tu sozinho.
Sığınağa giden yolu göster ve kendini bir sürü dertten kurtar.
Indica-nos o caminho do covil e poupas-te a muito sofrimento.
Kendini bu beladan kurtar.
Poupe-se a sarilhos.
Kendini kurtar.
Salve-se!
Eğer Tanrı'nın oğluysan kendini kurtar.
Se tu és o filho de Deus, salva-te.
Kendini kurtar, çok geç olmadan kaç.
Salva-te, foge antes que seja tarde.
Kendini kurtarıyor.
Está a salvar-se a si mesma.
Kendini tutabilmen için, seni zaman ve dertten kurtarır.
É a única maneira de evitar a tentação. Poupa tempo e sarilhos.
Kendini kurtar.
Corra. Salve-se.
Tanrı aşkına kendini kurtar!
Pelo amor de Deus, salve-se.
oynak zamirlerinden, kendini kurtarıp bir yemleme zamanı belirlemesi gerekir.
seus pronomes caprichosos, e devagar fazer de si próprio uma partícula do tempo.
Kendini Hrıstiyan Batı'nın bir kurtarıcısı olarak gören Hitler'in aksine, kiliseler insanı Tanrı'dan üstün gören Nazizm'e düşmanlık besliyordu.
Apesar de Hitler dizer que era o salvador do Ocidente cristão, as igrejas eram hostis ao nazismo por colocar o homem acima de Deus.
Sen kendini kurtar!
Salve-se!
Ama sen kendini kurtar. Benim için bundan sonrası olmayacak.
Mas parte de mim vai contigo, e nunca ficará obsoleta.
- Sen kendini kurtar, Bay Einstein.
- Não está a brincar, sr. Einstein.
Crystal'ı hemen hatırla ve kendini büyük bir sıkıntıdan kurtar.
Fale-me depressa sobre a Crystal e poupe-se a um grande aborrecimento.
Kurtar kendini!
Foge!
Kendini kurtar.
- " Salva-te.
Sen kendini kurtar.
Salva-te a ti próprio.
Birini kurtarmak istiyorsan, kendini kurtar.
Se queres salvar alguém, salva-te a ti própria.
"Birini kurtaracaksan, kendini kurtar."
"Se queres salvar alguém, salva-te a ti própria."
Kendini kurtar!
Salva-te!
Kendini 8 millik kısa yolculuktan kurtar.
Acabaste de poupar uma caminhada de 8 Km.
Beni unut Marty, kendini kurtar!
Esquece-me, Marty, e salva-te!
Kendini ve kız kardeşini kurtar Jasmin.
Salva-te... Salva a tua irmã, Yasmine.
Lütfen David, Sadece kendini kurtar!
Por favor, salve-se. Vá.
Kadını kurtar. Kendini kız için feda et.
Entrega-te, para salvares a rapariga.
Chris, kendini kurtar derken ciddi değildim.
Chris, o que se passa contigo?
Kendini gereksiz acıdan kurtar.
Poupe-se da dor desnecessária.
Kendini kurtar.
Atire, Lovecraft. Salve-se.
Kaç kendini kurtar ama ekvatorun üstünde kal.
Faz-te útil, mas fica a cima do equador.
Beni unut. Kendini kurtar!
Não te rales comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]