Mesajımı aldın mı traducir portugués
1,346 traducción paralela
Mesajımı aldın mı, mesajlarımı?
Recebeste a minha mensagem, mensagens?
Mesajımı aldın mı dostum?
Recebeste o meu recado, meu?
Mesajımı aldın mı?
Recebeu a minha mensagem?
Mesajımı aldın mı?
- Recebeste a minha mensagem?
Partideki mesajımı aldın mı?
- Recebeste o meu bilhete na festa? - Sim.
Mesajımı aldın mı?
- Olá. Recebeste a minha mensagem?
Mesajımı aldın mı?
Recebeste a minha mensagem?
Bobbie, mesajını yeni aldım.
Bobbie, acabei de receber o teu recado.
Mesajını aldım.
Recebi o teu recado.
Sheppard'ın mesajımı duyduğunu ve aldırmadığını varsaymalıyım.
Tenho de assumir que o Sheppard ouviu a minha mensagem e escolheu ignorá-la.
Kong, bu mesajı aldığın zaman Henan'a gidiyor olacağım.
Kong, quando receberes esta mensagem, já estarei a caminho de casa, a Henan.
- Mesajını aldım.
- Recebi a sua mensagem.
Mesajınızı aldım, teğmenim.
Recebi a sua chamada, Tenente.
Mesajını aldım.
Recebi a tua mensagem.
- Mesajını aldık. Bizimle konuşmak mı istedin?
Querias falar connosco?
Mesajını aldım.
Recebi a sua mensagem.
Merhaba, mesajını aldım
Hum... sim.
Öğretmenler ve sınıf arkadaşları saat 18'de kapsamlı bir arama yapmayı planlıyorlar... Mesajınızı aldım. Acil olduğunu yazmışsınız.
Recebi o seu recado, dizia que era urgente.
Mesajını aldım. Her şey...
Recebi a tua mensagem.
Demek mesajımı aldınız, ha?
Então, receberam o meu recado, não?
Mesajını aldım. Neler buldun?
Recebi a tua mensagem.
- Mesajını aldım.
Recebi a tua mensagem.
- Mesajını aldım. Ne oldu?
Hei, recebi a tua mensagem.
- Mesajını aldım.
Que se passa?
Mesajını aldım.
Eu recebi o recado.
- Mesajını şimdi aldım.
- Recebi agora o seu recado.
Selam, mesajınızı yeni aldım.
Olá. Acabo de receber a sua mensagem.
- Sanırım mesajımı aldınız.
Recebeu as minhas mensagens, espero eu?
- Sanırım mesajımı aldınız. - Aldım.
Recebeu as minhas mensagens, espero eu?
Victor, benim. Mesajını aldım.
Victor, sou eu, recebi o teu recado.
Mesajını aldım.
- Recebi a tua mensagem.
Mesajınızı aldım.
Recebi a sua mensagem.
Frank, mesajını aldım.
Fank. Recebi a tua mensagem.
Mesajını aldım.
Olá, recebi a tua mensagem.
Mesajını aldım.
Acabei de receber a tua mensagem.
Demek mesajımı aldın? Ames hakkındaki?
Recebeste a minha mensagem acerca do Ames?
Rezian'ın mesajı aldığından emin olayım.
Vou só certificar-me de que o Rezian percebeu a nossa conversa.
- Mesajını aldım
- Recebi a tua mensagem.
Mesajını aldım.
Recebi a tua chamada.
Hannah, annennin mesajını aldın mı?
Hannah, recebeste as mensagens da tua mãe?
Mac, mesajını aldım.
- É para já Recebi a tua mensagem Mac
Duruşmanın yeri ve zamanının değiştiği mesajımızı aldın, değil mi?
Recebeste o recado a dizer que a hora e o local da audiência foram alterados?
Bu mesajı aldığında derhal beni ara. Anladın mı? Benim Jack.
Quando ouvires esta mensagem, liga-me com urgência, sou o Jack?
- Mesajını aldım, ahbap.
- Recebi a tua mensagem, meu.
-... derken telesekreterdeki mesajını aldım.
- Odeio sinais. - Depois recebi a tua mensagem.
Mesajını aldım.
Recebi as suas mensagens.
Evet, aramışsın. Dört gibi bıraktığın mesajı aldım.
Ligaste por volta das quatro, recebi a mensagem.
Evet General, ateşkes ilanı edilmesiyle ilgili mesajınızı aldım.
Sim, sim, General. Recebi a sua mensagem. O limite para proclamar o cessar-fogo, eu sei.
Mesajını aldım.
Recebi a tua mensagem, não sei quando é que a deixaste, mas...
- Mesajı mı aldın mı?
- Recebeste a minha mensagem?
- Mesajını aldım, teşekkürler.
- Sim, eu recebi. Obrigado.