Moralim bozuk traducir portugués
144 traducción paralela
Moralim bozuk.
Sinto-me tão deprimido.
Edith, fazla ileri gittiğimi falan düşünmezsin umarım ama bu gece biraz moralim bozuk.
Edith, espero que não pense que me estou a meter consigo, ou coisa parecida mas esta noite sinto-me deprimido.
Benim moralim bozuk değil ki.
Mas não estou transtornada.
Bu arada para eriyor. Moralim bozuk bir şekilde dışarı çıkıyorum.
Saí de lá um bocado deprimido...
# Moralim bozuk olduğunda çıkarım
# E levo-me a passear Quando me sinto desanimada
Moralim bozuk değil.
Não estou chateado.
Biraz... moralim bozuk.
Estou um bocado deprimida.
Yemek yiyemeyecek kadar moralim bozuk.
Estou demasiado deprimido para comer.
Moralim bozuk biliyorsun. En azından yalan söyleyebilirsin.
É um milhão de dólares, Al.
Haklısın. Sadece biraz moralim bozuk, hepsi bu.
Estou só um pouco deprimido.
- Moralim bozuk.
- Deprimido.
Çok moralim bozuk.
Estou muito confundida agora.
Eskiden, eve sinirli veya moralim bozuk geldiğim zamanlar dairemi temizler, İskandinav mobilyalarımı cilalardım.
Era quando voltava a casa zangado ou deprimido que a limpava. Polia a mobília escandinava.
Evi özlediğim ya da moralim bozuk olduğunda buraya gelirim. Ya da ilhama ihtiyaç olduğunda.
Venho muito aqui quando estou triste ou sem inspiração.
- Moralim bozuk.
- Agora fiquei mesmo deprimido.
- Pardon, moralim bozuk, tamam mı?
- Desculpa lá, estou deprimida.
Moralim bozuk.
Vou-me embora.
- Hala moralim bozuk.
- Continuo chateado com isso.
Biraz moralim bozuk.
Estou um pouco deprimido.
- Neden? Bak, zaten moralim bozuk.
- Porque já estou mal disposto.
Bak, moralim bozuk olduğu için üzgünüm.
Desculpa estar tão em baixo.
Moralim bozuk tamam mı?
Ouve, tenho andado chateado, está bem?
Neden böyle moralim bozuk sanıyorsun?
Por que achas que estou chateado?
- Evet, moralim bozuk.
- Sim, dei cabo de mais uma audição.
Moralim bozuk, çek git başımdan.
- Não estou de bom humor, vai-te embora.
Moralim bozuk, tamam mı?
Estou deprimido, está bem?
Moralim çok bozuk.
"Estou deprimida demais."
Moralim fazla bozuk.
Estou preocupado demais.
Moralim öylesine bozuk ki, Theresa
- " Não suporto o Barão.
Senin moralin bozuk Leslie. Moralim gayet iyi!
Não te sentes bem, Leslie.
Moralim çok bozuk.
É muito desmoralizante.
Moralim bozuk.
- Estou mal-disposta.
- Moralim çok bozuk.
Voltei à casa velha.
Moralim çok bozuk.
Não tenho disposição
Moralim o kadar bozuk ki!
Algo fez-me mudar de ideias.
Moralim bozuk!
- Estou triste
Moralim yeterince bozuk değilmiş gibi alışveriş yaparken başıma korkunç bir şey geldi.
Como se já não estivesse deprimida, aconteceu-me uma coisa horrível durante as compras.
Hayatımda moralim hiç bu kadar bozuk olmamıştı.
Nunca me senti tão deprimido na vida.
Al... Moralim çok bozuk.
Al, estou tão deprimida.
Birkaç yıldır moralim çok bozuk... neden beni rahat bırakmıyorsunuz?
Estou de muito mau humor há alguns anos, por que não me deixa em paz?
Son zamanlarda moralim çok bozuk.
Bom, tenho andado... muito deprimido.
Moralim bozuk, evet.
Pois estou...
Hayır, Rhonda, moralim oldukça bozuk.
Não, Rhonda, eu estou um pedaço perturbado.
Ne yazık ki, moralim çok bozuk.
Receio estar de mau humor.
Sadece moralim bozuk, bilirsin.
- Apenas triste. Entende?
Moralim çok bozuk.
Se ele nunca tivesse existido.
- Moralim çok bozuk.
Estou com péssima disposição.
Moralim çok bozuk.
Estou tão deprimido.
Hayır, adamım, moralim çok bozuk.
Não, meu, é demasiado deprimente.
Bir keresinde marketten, moralim çok bozuk bir şekilde çıkmıştım sonra şu hoş insanlar, Hare Krishna'larla tanıştım.
Como daquela vez em que saí do supermercado de mau humor e depois conheci umas pessoas bem simpáticas, os Hare Krishnas.
Moralim çok bozuk.
Estou muito triste.