Mordecai traducir portugués
78 traducción paralela
İsterseniz, siz banyonuzu alırken Mordecai onları götürsün... Bayan peekins onları kaynatarak tertemiz yıkar.
A não ser que queira que o Mordecai as ponha lá fora enquanto está de molho... a Sra. Peekins faz uma bela barrela.
Suyu dök, Mordecai. Hadi, soğumasın.
Despeja a água, Mordecai, antes que arrefeça.
Artık bundan böyle " Mordecai, suyu getir.
Acabou-se o " Mordecai, traz a água.
Mordecai, çamaşırları götür.
Mordecai, leva a roupa para lavar.
Geç kaldın, Mordecai.
É tarde para andares na rua, Mordecai.
Seni uyarıyorum, sakın bir yerini kesme Mordecai.
Não te cortes, Mordecai.
Mordecai Brown- -
Mordecai Brown...
Mordecai, Yang, Esther... Eem...
Mordecai, Yang, Esther hum...
Sendeki parçadan sonra, tek ihtiyacım Mordecai'nin ki
Com a sua parte, só preciso da de Mordachai.
Amcan Mordecai'yi bul.
Ache seu tio Mordachai.
Mordecai amcam Spittlefield'de ikinci parçaya sahip.
Meu tio Mordachai tem outra parte, em Spittlefield.
Mordecai'in gemisi ile bire karşı iki oluruz.
Com Mordachai, são dois navios contra um.
Mordecai yukarda, korkudan ölmek üzere.
Mordachai está lá em cima, assustado.
Mordecai'in adamları sizi yaklaştırmayacaklardır.
Os guardas de Mordachai não a deixarão se aproximar.
- Selam sana, Mordecai kardeş.
Olá, irmão Mordachai.
Mesela, aramızda, düşünelim ki... sende Mordecai'nin haritası var.
Digamos, cá entre nós, por suposição... que esteja com o mapa de Mordachai.
Bu Buford, Beulah ve Mordecai.
Temos o Beuford, o Beulah e o Mordachai.
Alan Mordecai.
Sou o Alan Mordecai.
İşte, zeki ve çekici avukatın, Bay Mordecai geliyor.
Aí tem o seu brilhante e encantador advogado o Sr. Mordecai.
Biliyor musun, Mordecai başına güzel bir ödül koydu.
O Mordecai está a oferecer um bom preço pela tua cabeça.
Bu 26 Ekim günü dünyanın yaratılışının 5703. yılında Polonya, Yanouf'ta Rochele Mordecai Shiskel'in kızı bakire Leah Shiskel, damat Shmuel Lvovich'in Musa ve İsrail'in geleneklerine uygun olarak karısı oluyor. Shmuel, İsrail kanunlarına göre karısına saygı duyacak,... besleyecek ve göz kulak olacak.
Neste dia 26 de outubro... do ano de 57O3 da criação do mundo... em Yanouf, Polônia... o noivo Shmuel Lvovich toma a virgem Leah Shiskel... filha de Rochel e Mordecai Skiskel... como sua esposa... de acordo com os costumes de Moisês e de Israel... para respeitar, alimentar e cuidar... de acordo com as leis de Israel.
Uç Mordecai.
Vai, Mordecai.
Mordecai'ye üç sardalya verdi ve onu özgür bıraktı.
Deu 3 sardinhas ao Mordecai e soltou-o.
Mordecai.
Mordecai.
Sen misin Mordeicai?
És tu, Mordecai?
Bunun Mordeicai olduğundan kuşkuluyum.
Não sei se este será o Mordecai.
Baba, dans eden Musevi palyaço Mordecai'yi öldürdü.
FELIZ ANIVERSÁRIO MITZVAH Pai, ele matou o Mordecai, o palhaço bailarino irlandês!
Beraber Mordecai tahliyesine katılmıştık.
Evacuamos Mordecai juntas.
Hadi Mordecai, onu yakalayalım.
Vamos atrás dela, Mordecai!
"Kaptan mordecai dükkanın penceresine baktı. " Tamamiyle tozlanmış hava deliği ".
" O Capitão Mordecai olhava para a janela cheia de argolas empoeiradas.
Peki, nasıl bittiğini söyleyeceğim. Kaba kaptan mordecai, ezeli düşmanı cyrus'ı köşeye sıkıştırmıştı.
"O Capitão Mordecai encurralou o seu rival, o Cyrus..."
Çek kabul ediyorsunuz, değil mi Mordecai?
Não se importa que lhe passe um cheque, Mordecai?
Mordecai, bunlar çetrefilli işler.
É complicado, Mordecai...
Mordecai?
Mordecai?
Mordecai!
Mordecai!
Mordecai Amca!
Tio Mordecai!
Mordecai Amca, Senin kalbin istemiyor mu zafere ulaşan halkımızı görmeyi?
- Tio Mordecai, o seu coração não anseia ver a glória do nosso povo restaurada?
Mordecai bana izin verdi.
Mordecai está a dar-me a sua benção.
Mordecai'nin adının kayıtlara girdiğinden emin ol ve benim mührümle onaylanırsa Kral tarafından ödüllendirilecektir.
Certifica-te que o nome de Mordecai entra para as crónicas certificado com o meu selo para que possa ser recompensado pelo rei.
Ama artık aşk hikayelerini aklınızda tutamasanız da, tek bir Yahudiyi, Mordecai'ı, unutmuyorsunuz.
E embora já não contenha a história de amor, contem a do judeu Mordecai.
Mordecai Ben-Yair.
Mordecai Ben-Yair.
Mordecai...
Mordecai...
Bir darağacı, 20 metre yüksekliğinde ve tam ortasında Mordecai...
Uma forca, 50 cúbitos ( 22.86m ) de altura com Mordecai pendurado...
Bir Mordecai'a, Kral'ın sınırlarında yaşayan o fakih.
A um tal Mordecai, um escriba que está sentado por dentro dos meus portões.
Mordecai mı?
Mordecai?
Yahudi Mordecai için yolu açın, o bir Yahıdi.
Abram caminho para Mordecai, o Judeu.
Kral'ın hayatını kurtaran Mordecai için yolu açın.
Abram caminho para Mordecai, que salvou a vida do rei.
Herkes, Yahudi Mordecai'ı, Kral'ın onurlandırdığı adamı selamlasın.
Saúdem todos Mordecai, o judeu, honrado pelo rei.
Mordecai... bugünlerde birisi o sıska boynunu sıkıverecek, pis kertenkele.
Um dia destes alguém vai esmagar esse teu pescoço ossudo, seu verme.
Bu, MOrdecai içindi.
Essa foi por Mordachai.
Mordecai onu canlı istiyor.
O Mordecai quer ela viva.