English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ N ] / Niye sen

Niye sen traducir portugués

1,431 traducción paralela
"Mary, niye sen de başka kızlar gibi olmuyorsun?"
"Mary, não és como as outras raparigas porquê?"
Sen niye senin kıza okumuyorsun?
Porque não lês à tua?
Öyleyse Luis, niye sen hayattayken Julio ölü?
Então, Luis por que está vivo, e o Julio está morto?
Niye sen cezasını çekiyorsun?
Por que havias de sofrer com as culpas?
Niye sen yukarı gelmiyorsun?
Porque não vens tu aqui a cima?
Dünyadaki ilk hava arabısını niye sen aldın ki?
Porque é que compraste o primeiro carro flutuante a ser feito?
Niye sen öğretmiyorsun?
Porque não estás a dá-lo?
Moron! sen niye yardım istemedin?
Não podias ter pedido ajuda?
sen istemiyorsan niye arayalım ki.?
Se não o queres convidar, vou estar a ligar para que?
Hem sen bizi niye vuruyorsun ki? Seni Tötonlu mankafa.
Estás a disparar contra nós porquê, seu boche maluco?
Niye, sen evde geyik mi besliyorsun?
Porquê? Tens muitos alces de estimação em casa?
Sen niye hala buradasın ahbap?
Quanto ao que nos concerne... esse negro Louco nos estava defraudando o tempo todo. Não importava.
- Sen bana niye etekli elbise aldın ki biliyorsun hiçbir zaman etekli elbise giymem ben!
E porque me estas a oferecer isto, eu nunca uso vestidos!
aslında, sen de istemiyorsun, anlamıyorum niye böyle birşey yaptın...
e tu tão pouco, por falar nisso, não sei porque queres fazer isto...
- Ya sen Wendy? Gelmek ister misin? - Evet.Niye olmasın..
E tu, Wendycita, vens comigo?
Normaller için tamam da, sen niye oradaydın?
Para normais, tudo bem, mas porque estavas lá tu?
Sen niye onu görmeye gittin? Anlam veremiyorum.
Não entendo porque você foi vê-la.
O zaman sen niye kirada oturmuyorsun?
Então porque não aluga?
Sen niye ter içindesin?
Porquê que estás a suar?
Sen niye bizimle gelmiyorsun?
Por que você não vem conosco?
- Sen niye gelmiyorsun?
- Porque é que não vens?
O halde sen niye yazıldın?
Então porque é que te alistaste?
Sen niye geldin?
- Sim. O que o traz cá?
İkisini de yapmayayım, sen de niye burada olduğumuzu söyle.
A escolha é tua. Sim, bem, e que tal eu não fazer nenhuma e tu dizeres-me o que é que estamos aqui a fazer.
Mike? Ben ondan neden uzak durmam gerektiğini biliyorum. Peki sen niye ondan uzak durmamı istiyorsun?
Eu sei porque queria afastar-me dele, mas quais são os teus motivos?
- Sen niye gidip arabada beklemedin ki?
Por que é que não vais esperar no carro?
Sen de geleceksin. - Niye?
Tens de ir.
- Sen niye oraya gitmedin?
Porque é que não estás no pavilhão?
Niye sen söylemiyorsun?
Porque é que não lhe dizes?
- Niye, sen de mi kutup porsuğusun?
Porque, é um Wolverine também?
- Sen niye hasta değilsin?
Porque não está doente?
Niye, sen kullanmadın mı?
Porquê? Tu não?
Sen niye matematik, tarih gibi şeylerle ilgilenmiyorsun, normal bir genç gibi?
Porque é que nunca te preocupas com, cálculos ou história, tal como um adolescente normal? Mau acompanhamento parental.
Niye, sen ne yiyorsun?
Porquê, o que estás a comer?
Sen niye götürüyormuşsun?
Porque tem de ser tu?
- Sen niye onunla gitmedin?
Porque não foste com ele?
Sen bu toplantılara niye geliyorsun ki?
Porque é que vens a estas reuniões?
Sen niye hâlâ ayaktasın?
Que fazes em pé?
Sen niye...
Este apartamento?
- Sen karımla niye yattın?
- Porque dormiu com a minha mulher?
- Niye? Çünki sen bir domuzsun.
Porque és um porco.
Hey! Niye Odd ve sen uyku tulumlarını alıyorsunuz?
Por que não fica com o saco de dormir?
Ann, sen niye uyanıksın?
Ann, o que fazes acordada?
- Sen niye kutlamıyorsun?
- A questão é porque não comemoras.
Baksana, niye hep kabalık ediyorsun sen? Yeter artık.
Escute, porque tem sempre que ser grosseiro?
Sen niye bu kadar pissin?
Porque é tão sujo?
O zaman niye gelecekte buluşmuyoruz? Böylece sen de bana fikrini söyleyeblirsin.
Por que não nos encontramos no futuro... e você me diz o que acha?
- Sen niye hayallerde geziniyorsun?
- Porque é que não és realista?
Sen niye anlamıyorsun?
Tu não, porquê?
Sopa yolda geliyorsa, sen niye Toledo'dasın? Doğruyu söylemediğinden şüpheleniyorum, Lefty.
Se o taco vem a caminho, mas tu estás em Toledo, sinto que não estás a ser totalmente honesto comigo, Canhoto.
Sen de rahat edeceksin adamım, niye mi, Çünkü her şeyi ben halledeceğim.
Eu também tenho coisas para resolver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]