English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ O ] / Onun suçu değildi

Onun suçu değildi traducir portugués

125 traducción paralela
- Onun suçu değildi.
- Não foi culpa dela.
- Bu onun suçu değildi..
- Ele não teve culpa.
Senin suçun değildi, Rach. Brady'nin herşeyi nasıl çarpıtabildiğini- - Onun suçu değildi.
Não foi culpa tua, sei bem que o Brady te manipulou não foi culpa tua.
Onun suçu değildi. Kendi isteğimle oldu
A culpa não é só dele.
Evet. Bu onun suçu değildi.
A culpa não foi dele.
Onun suçu değildi.
Não foi culpa dela.
Bu onun suçu değildi.
A culpa näo foi dele.
- Onun suçu değildi.
- A culpa não foi dele!
Onun suçu değildi.
- Não foi por culpa dela.
Ama onun suçu değildi.
Ela não teve culpa!
Onun suçu değildi!
- Não foi culpa dele. Foi minha!
Onun suçu değildi. Henry Collingridge'e tapardı. Onun için her şeyi yapardı.
Ele idolatrava o Henry Collingridge, teria feito qualquer coisa por ele.
Kayanın parçalanması nasıl suyun suçu değilse... olanlar da onun suçu değildi.
Tão culpada era ela como a água, quando a rocha estala.
Hayır, onun suçu değildi.
- Não. A culpa não foi dele.
- Sadece onun suçu değildi.
- Não foi só ela.
Onun suçu değildi Ben.
A culpa não foi dela, Ben.
Onun suçu değildi.
A culpa não foi dela, Ben.
- Bu onun suçu değildi, benim suçumdu!
A culpa não é dele, a culpa é minha!
- Onun suçu değildi.
- Não foi culpa dele.
- Onun suçu değildi ama
Mãe, não foi culpa dele.
Bu tamamen onun suçu değildi.
A culpa não foi só dele.
Hatırlamıyor musun? Evan, bu onun suçu değildi. Küçükken ne kadar kötü şeyler yaşadığını biliyorsun.
A culpa não é dele, sabes como fomos tratados em miúdos.
Onun suçu değildi?
- A culpa não foi dela?
Onun dünyasından olmamam onun suçu değildi.
Não foi culpa dele de eu não conseguir suceder neste mundo.
Bu onun suçu değildi.
A culpa não era dela.
Onun suçu değildi.
- O meu pai não teve nada a ver com isto.
Yo ama onun suçu değildi ki!
Mas a culpa não é dele.
Onun suçu değildi.
A culpa não foi dele.
Sevgilisi gelene kadar her şey yolundaydı. - Onun suçu değildi.
Estava tudo bem até o namorado dela aparecer.
Onun suçu değildi, bundan kaçamazdı.
Não era sua culpa, ele não conseguia escapar disso. Ele era assim.
- Evet, onun suçu değildi.
É, não foi nossa culpa.
- Hayır. Arabayı o kullanıyordu ama onun suçu değildi.
- Ele ia a conduzir, mas não teve culpa.
Olanlar onun suçu değildi.
O que aconteceu não foi culpa dele.
- Nick, onun suçu değildi.
Nick, a culpa não foi dele.
- Tek dönem başkanlık yapan birinden? - Onun suçu değildi.
- Do Mayor de um mandato?
O beni bu olaya bulaştırdığı için hep kendini suçlardı, ama bu onun suçu değildi. O beni suçlamadı.
Sempre se sentiu culpado por me ter arrastado para aquilo, mas a culpa não foi dele.
Kesinlikle onun suçu değildi.
Bem, porque? Certamente não foi culpa dela.
Graham'i öldürdüğünü mü düşünüyorsun? Onun suçu değildi.
- Achas que ela matou o Graham?
Onun suçu değildi Sophy!
Não foi culpa dele, Sophy! Não.
Onun suçu değildi de ne demek?
Como não foi dele?
- Onun suçu değildi.
- Bem, ele não teve culpa.
Chase ile olanlar onun suçu değildi.
O que aconteceu com o Chase não foi culpa dele.
Onun suçu değildi.
Não foi culpa dele.
Ayrılmamız onun suçu değildi. Benim suçumdu.
Não foi culpa dele termos terminado, foi minha.
Ama gerçek şu ki, bu onun suçu değildi.
Mas a verdade é que não foi culpa dela.
Ama bu onun suçu değildi.
Mas a culpa não era dela.
Bu da onun suçu değildi.
A culpa não foi dela.
Hayır ama bu onun suçu değildi. Benim suçumdu.
Não, mas a culpa não é dele, é minha.
Hepsi onun suçu değildi.
Não foi culpa dela.
Earl, beni dinle. Bu onun suçu değildi, tamam mı?
Oiça-me, Earl, oiça.
Onun suçu değildi.
A culpa não é dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]