English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ P ] / Para lazım

Para lazım traducir portugués

9,373 traducción paralela
Her halükarda bize çok para lazım.
De qualquer forma, precisaremos de muito dinheiro.
- Bize para lazım.
- Precisamos de dinheiro.
Bu film bende çok şey uyandırdı. Zaten ilacımı da tok karnına almam lazım. - Yalnız ben emin değilim...
Se vierem, talvez ele não tente fingir-se de adorável inglês para a empregada.
Mesela kimin ne zaman evi görmeye geleceği gibi bir sürü şeyi aklında tutman lazım.
Como por exemplo quando está ocupada. É para isso que a agenda serve.
Baba, bunu anlatabilmek için hapın etkisinde olmam lazım.
Teria de estar sob o efeito para te descrever.
Merdivenin binaya yaklaşabilmesi için bir çapa lazım.
A escada precisa de uma âncora para chegar ao prédio.
Yaşamsal faaliyetlerini sürdürebilmen için beyin yemen lazım. Yemezsen beynin patlar, derin çürür.
Tens de comer cérebros para continuar a funcionar, se não comeres, a tua mente...
Bu amatör numaranın mantıklı bir açıklaması olması lazım.
Deve haver um explicação lógica para este truque amador.
Ezra, onu sakinleştirmek için senin sakinleşmen lazım.
Ezra, tens de estar calmo para o acalmar.
Anlaşılan üniversiteye bir ekonomi profesörü lazım ve içimizde Seton Hall'da ekonomi hazırlık okumuş biri var.
Bem... parece-me que há uma vaga para um novo professor de Economia na Universidade de Oahu State, e acontece que um dos nossos tirou um curso de empresário em Seton Hall.
İçeriden bilgi ve parmak izi alması için biri lazım bize. - En uygun kişi de sensin Danny.
Precisamos de alguém infiltrado para conseguir impressões digitais e informações.
Sana bir isim bulmamız lazım.
Temos de escolher um nome para ti, não?
Şimdi, bize ekipmanları toplamak için üç araç lazım.
Precisamos de três carros para o equipamento.
Barajın yürüme yolunda onarımlar için vinç ve kemer takımı var... -... ama birinin aşağı sallanması lazım.
Há guinchos e cabos para reparações da represa, mas alguém terá de descer em rapel.
Sallanarak son noktaya ulaşıp doldurmam lazım!
Tenho de balançar para encher este último lugar!
Şunun altını çizmek lazım Brendan, sanık için potansiyel, önemli bir tanıktı.
E temos de perceber que o Brendan era, potencialmente, uma testemunha crucial para a defesa.
Çünkü sanığın davayı gerçekten kazanması için jüriyi tamamen ikna etmesi lazım.
Porque o acusado, para poder ganhar, tem de ser em todas as acusações.
Şunu söylemem lazım...
Tenho de admitir, para dizer a verdade...
Avrupa ligine gideceksem ciddi miktarda para toplamam lazım.
Se for ao circuito europeu, vou precisar de angariar uma data de dinheiro.
Biraz kaynar su lazım, çay için.
Preciso aquecer água para fazer chá.
Labaratuvara hayalet getirip belgelememiz lazım.
Temos de trazer para cá um fantasma para o documentar.
Kaybetmeden önce oyunu oynaman lazım değil mi ama?
Tens de entrar no jogo para poderes perder, por isso...
Birini benzetmem için bunu hak etmiş olması lazım.
Para arrastar a cara de um tipo pelo chão, ele tem de o merecer.
Bak, bir saniye dinle, olur mu müşterileriniz sunduğunuz hizmet için size tam 30 bin dolar ödüyorlar giydiklerin onlar için önemli onların standartlarını yakalaman lazım, onlar seninkini yakalamaz senin bunu anlayamaman akıl alır gibi değil.
Para, está bem? Para um segundo. Os teus clientes pagam 30 mil dólares pelos vossos serviços.
12 hafta sonra, Londra Medya Şovu'nda sunumumuz var başa geçmek için dinamik, yenilikçi ve işine odaklanan biri lazım. Gönüllü var mı?
Daqui a aproximadamente doze semanas teremos uma apresentação no London Media Show... e eu procuro alguém dinâmico, inovador e concentrado... para desempenhar o papel de líder.
Bence bir şey bulmak için onu aramak lazım.
Creio que para encontrar alguma coisa tem de procurar activamente.
Bunun için, senin yeteneklerine sahip biri lazım.
Para isso, preciso de alguém com os teus talentos únicos.
Para mı lazım?
Precisas de dinheiro? - Não, não.
Vidaları çıkarabilmem için yatıştırıcı alman lazım.
Temos de te dar um sedativo para retirarmos os parafusos.
Hassiktir doktor! Sola çevirmen lazım!
Merda, Dr. É para a esquerda!
Görüşmek için illa dünyanın sonunun gelmesi mi lazım?
O qu �, temos de esperar pelo fim do mundo para estarmos juntos?
Hayır, eve gitmem lazım.
Não, tenho de ir para casa.
Yaşadığımı hissetmem lazım.
Preciso para me sentir viva.
Ama yakında metroya binmek istiyorsak bize bundan fazlası lazım olacak.
Mas precisaremos de muito mais do que isso para podermos andar de metro.
Mutfak burada olmalı Sabah güneşi alması lazım
A cozinha tem que ficar aqui para aproveitar a luz da manhã.
Eve gitmen lazım Kenny
Tens de ir para casa, Kenny.
Açmam lazım. - Siktirsin gitsin.
- Diz-lhe para ir passear.
Gevşetmek için bir şey bulmamız lazım.
Procure algo para abri-lo.
Seni soyacak biri lazım, böylece Home Alone'u canlandırabilirsin.
Precisas de alguém que te assalte, para fazeres o "Sozinho em Casa".
Akşam yemeği için kaç havuç lazım?
Quantas cenouras necessita para o jantar?
Sana da bir naneli sakız bulmamız lazım.
e uma pastilha de menta para ti.
Yüzmeyi kes, sudan çıkman lazım!
Para de nadar e sai da água!
Birkaç sıkı adam lazım mümkünse köpek balığı yemi olmaktan bıkmış birileri!
Preciso de homens que estão cansados de serem isca para se juntarem a mim agora.
Durun! Uyku iksirinin etki etmesi için zaman lazım.
Precisamos de mais tempo, para a poção sonífera funcionar.
Kraliçe'yi öldürmek için o lazım.
- Precisamos dele para matar a rainha.
Sonra tüm kabloları boşa çıkarmak için şu bağlantı kolunu çekmen lazım.
Depois, tem de puxar esta haste para soltar os cabos.
Trans bireylere nazik olmak lazım ya, çok canım sıkılıyor.
Detesto termos de ser simpáticos para os transexuais.
Lubey, sana bir şey söylemem lazım.
Lubey, tenho uma coisa para dizer.
Emlak şirketinde güncel adres olması lazım. Faturayı gönderecekleri bir yer.
A firma de execução tem de ter a morada para onde mandaram o cheque.
Yemleri tahliye etmek için destek lazım.
Precisamos de reforços para os retirar.
Yapma. Tepeye çıkmak için sana lazım.
Precisamos dele para chegar ao topo do obelisco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]