Son sözüm bu traducir portugués
89 traducción paralela
Buna daha fazla katlanmayacağım. Bu konuda son sözüm bu.
Não aturo mais isto e é a minha última palavra.
Son sözüm bu.
Está acabado.
Son sözüm bu. - Peki Mortimer.
Sim, Mortimer.
Ruhsatım yasal saatler dışında alkol satmama izin vermiyor. Son sözüm bu.
A minha licença não me deixa servir alcóol fora de horas.
Küçük hanım, bu çocuk odasındaki son gecen. Bu konuda son sözüm bu...
Minha jovem, esta é a última noite que passas no quarto das crianças e esta é a minha última palavra sobre o assunto.
Bu konudaki son sözüm bu.
É só o que tenho a dizer sobre o assunto.
Son sözüm bu.
É minha palavra final!
Dışarıya gelmiyor, ve son sözüm bu.
Ele não sai e tenho dito!
Bu konudaki son sözüm budur.
Considero isto a minha última palavra sobre o assunto.
Bu konudaki son sözüm budur.
É a minha ultima palavra.
Sana unut dedim! O izini imzalamayacağım ve son sözüm bu!
Eu disse esqueça, não vou assinar a autorização.
Bu kadar. Son sözüm bu.
Meu último aviso.
Evlenmiyorsun işte, o kadar! Son sözüm bu.
Não te vais casar e não tenho mais nada a dizer!
Tamam, Ahmed, dediğim gibi, son sözüm bu.
Está bem. Fazemos assim. Em conclusão.
Son sözüm bu.
Sem discussão.
Dönmeyeceğim. Son sözüm bu.
Não regresso e acabou-se.
Son sözüm bu.
E não se fala mais nisso.
Çok kız işi olmasın, son sözüm bu!
Tudo bem, nada de muito feminino.
Son sözüm bu.
É o meu limite.
Bu konuda son sözüm bu...
E é a minha última palavra...
Bu gece buradan bir kuruş alamazsın, son sözüm budur.
Esta noite, não vais levar nenhum dinheiro daqui e pronto.
Gitmiyoruz'Son sözüm bu'
Nós não vamos! Ponto final!
Şehre gidiyorsun ve şehri seviyorsun, son sözüm bu.
Vais mudar-te para a cidade e vais gostar, e acabamos por aqui.
- Son sözüm bu.
- Certamente.
Bu konudaki son sözüm bu.
E é a minha última palavra sobre o assunto.
Hayır dedim, ve son sözüm bu.
Eu disse não e ponto final!
Anneniz, o gelecek diyorsa gelecek, son sözüm bu.
- Se a vossa mãe diz que ele vem, ele vem.
Son sözüm bu, çok yorgunum ve oturmak istiyorum.
- Pare o carro. Estou cansada e preciso de um lugar.
Böyle bir şeyin devam ettiği bir evde kalmam ve bu son sözüm!
Eu não ficarei numa casa onde coisas destas ocorrem, E isso é um ultimato!
Eğer Bunbury'nin sağlık durumu son derece kötü olmasaydı, bu akşam seninle yemek yiyemezdim, çünkü Augusta Teyzeye bir hafta önceden verilmiş sözüm var.
Se não fosse pela pobre saúde do Bunbury... por exemplo, não podia jantar contigo... esta noite no Savoy, porque tinha que aturar... a tia Augusta por mais de uma semana.
- Bu son sözüm.
- Esta é a minha palavra final.
Son derece naziksiniz. Maalesef bu akşam bir sözüm var.
É muito amável da sua parte, mas infelizmente tenho um compromisso.
Ve bu, son sözüm.
E a minha última palavra.
Bu benim son sözüm.
Esta é minha palavra final neste assunto.
Bu son sözüm, buna izin veremem.
Não posso permitir e ponto final.
Önemli olan bunu nakite çevirebilmem... belki çünkü, bunu ben kazandım ve bu da son sözüm.
Querida, se eu quisesse ir para fora contigo, não era este fim-de-semana.
Sen düşünme. Bu son sözüm!
- Não achas nada e calas-te!
Bu sana son sözüm sen pisliğin tekisin.
nos olhos... és um cretino.
Ama o, gerçek sen değilsen şayet beni ziyaret eden kalbimde yaşamakta olan ve beni tüm bu olup bitenler için cesur biri olarak düşünmekten hiç ama hiç vazgeçmeyen, son nefesimi vereceğim ana kadar ruhumun derininde saklayacağım sensen sana tek sözüm var asla vazgeçme.
E se não eras realmente tu... Se a minha visita era apenas a que ainda vive no meu coração, a que nunca desistiu, que me ensinou o que era ser corajoso.
- Hayır dedim ve bu son sözüm.
- Não, acabou a conversa.
Senin dışında herkes bunu görebiliyor. Onu dördüncü kata sevk ediyorum, ve bu son sözüm.
Sei que me envolvi com ele, tudo bem, eu reconheço.
O okula gidecek ve bu son sözüm.
Ela vai para aquele colégio, e acabou-se.
Bu son sözüm.
Essa é a minha oferta final.
Bu son sözüm.
Eu disse dez...
Son sözüm bu.
É a minha última palavra.
Bu son sözüm.
E não se fala mais nisso.
Seninle gelmeyecek. Bu son sözüm.
Não a levam convosco e acabou-se.
Bir daha "Bu son sözüm" dersen... gerçekten de son sözlerin olur.
Se volta a dizer "acabou-se", não volta a dizer mais nada.
- Bu adil olmakla kalmıyor, aynı zamanda son sözüm. Bunu gelecek sene yapmak zorundasın küçük hanım, bu sene değil.
Vais ter de fazer isso para o ano, pelos vistos, não vais?
Bu son sözüm.
É a minha última piada.
Anneniz, o gelecek diyorsa gelecek, son sözüm bu.
Se a vossa mãe diz que ele vem, ele vem, fim da questão.