Takdir ediyorum traducir portugués
1,813 traducción paralela
Buraya gelip benimle konuşmanı takdir ediyorum Charlie.
Agradeço por vir aqui, Charlie.
Bunu takdir ediyorum, Ama diğerleri gibi beklemek zorunda.
Agradeço, mas ele tem que esperar como toda a gente.
Ve bu davranışını takdir ediyorum.
E eu agradeço.
Kendimi seviyorum ve takdir ediyorum,
Adoro-me e aprovo-me.
Gerçek değerini takdir ediyorum.
Aprecio o teu verdadeiro valor.
Ama çok üzgü.. Yapmaya çalıştığın şeyi takdir ediyorum.
Apreciei o que querias fazer, foi querido.
Duruşunu takdir ediyorum, Senor de Quintas.
Agradeço a sua opinião, Sr. Quintas.
Elliot, yapmaya çalıştığın şeyi takdir ediyorum, ama hiçbiriniz bu kadar ümitsiz olmanın ne olduğunu bilemezsiniz.
Elliot, eu aprecio o que você está tentando fazer, mas nenhum de vocês tem idéia como é se sentir tão sem esperanças.
Desteğinizi takdir ediyorum, Carl.
Agradeço o aviso, Carl.
Sizi takdir ediyorum.
J'appécie énormément.
Şüpheciliğinizi takdir ediyorum.
Aprecio o seu cepticismo.
Bana karşı daha çekici görünmek istemeni takdir ediyorum, ama aslında... Artık senin için dahi çok daha başarılıyım!
Eu aprecio que estejas a tentar ficar mais... atractivo para mim, mas a verdade é que, eu agora sou bem sucedida demais para ti.
Zekânı takdir ediyorum.
O que aprecio mais é a tua sabedoria.
Biliyorum, üzerime düşmeyi bırak dedim, sen de yaptın, bunu takdir ediyorum.
Eu disse-te para deixares de pairar, fizeste isso e eu agradeço.
Dürüstlüğünü takdir ediyorum Jack, ama bu bizi neden buraya getirdiğini açıklamıyor.
Embora aprecie a tua honestidade, Jack, isso não explica porque nos trouxeste aqui.
Her zaman ona destek çıkarsın. Bunu takdir ediyorum ama şimdi değil.
Sempre a defendeste, o que agradeço.
Bunu takdir ediyorum Dr. Hahn, ama tüm ihtimalleri aradan çıkarmadan o ameliyata girmeyeceğim.
Eu agradeço, Dra. Hahn, mas não vou para cirurgia até esgotar todas as outras possibilidades.
İlgilenmenizi ve endişenizi takdir ediyorum. Ama benim başımda beklemenize gerek yok.
Eu agradeço que se importem e preocupem, mas não preciso que me vigiem.
İlgini takdir ediyorum ama buradan çıkmam gerek.
Agradeço a sua preocupação, mas gostava de ir embora.
Cesaretini takdir ediyorum ve Onbaşı Gram'ın Kuzey Denizi Bölgesi'nde başa bela olacağından hiç şüphem yok.
Eu admiro o seu espírito! Não tenho dúvidas de que o Cabo Gram leva a sério a defesa da sua causa.
Tamam yani o tam bir arkadaş canlısı. Jimmy bu sosyal bilinçlendirme çabanı takdir ediyorum ama basın Pete'i bir sirk ucubesine çevirir.
Está bem, ele é um acessório pessoal andante, mas, Jimmy, por muito que aprecie a tua atitude comportamento-social, a imprensa vai transformar o Pete num circo das aberrações.
Bayan Dekker, gerçeklikten uzak olsa da sizin emin olduğunuz bir konuyu kanıtlamaya istekli olmanızı takdir ediyorum.
Sra. Dekker, aplaudo o seu empenho ao evitar aquilo que, sem dúvida, vê como "uma verdade inconveniente".
Bunu takdir ediyorum.
Agradeço-te.
Evet, efendim, Bunu takdir ediyorum.
Sim, eu agradeço.
Takdir ediyorum ki icat etmek büyük bir olay. Ama üretim...
Inventar, com todo o respeito, é uma coisa, mas construir é...
Onu oyalamanı takdir ediyorum, ama şunu dışarıda yapar mısınız?
Agradeço que o estejas a entreter, - mas podes fazer isso lá fora?
Ve seni takdir ediyorum, evlat.
E tens o meu reconhecimento, filho.
Sadece kendini düşünmemeni takdir ediyorum.
Reconheço a tua abnegação.
Yolculuk boyunca ilişkin için harcadığın gayretten dolayı seni az da olsa takdir ediyorum.
Bem, agora que está junto do passeio,... agradeceria um pouco mais de esforço da tua parte.
Röportaj için onca yolu gelmenizi gerçekten takdir ediyorum ama nazikçe gitmenizi isteyeceğim.
Tenho que ir a um casamento, ao meu. Acha que conseguiu tirar fotografias tão incríveis do Rufus Humphrey porque estava tão apaixonada por ele?
Bunu takdir ediyorum.
Eu conto com isso.
Bunu takdir ediyorum.
Eu compreendo.
Bunu takdir ediyorum.
Agradeço.
Açık sözlülüğünü takdir ediyorum.
Agradeço a sua honestidade.
Çabanızı, takdir ediyorum.
Aprecio o esforço.
Bak Edyberto... Bana güvenmeni gerçekten takdir ediyorum.
Olhe, Edyberto,... eu realmente aprecio sua confiança em mim.
Onun için bunu yapmandan dolayı seni takdir ediyorum.
Aprecio a fazer isto para ele.
Eğitimini takdir ediyorum
Admiro a tua dedicação.
Onu sadece takdir ediyorum.
- Só estou a admirar a rotina dela.
Arkadaşlar, desteğinizi takdir ediyorum.
Rapazes, eu aprecio o vosso apoio.
Minnettar davranışlarınızı takdir ediyorum.
Como posso não apreciar o seu gesto carinhoso?
Onu yaratmamı onaylamadığınızı biliyorum ama bir hata olmadığını ispatlama fırsatı tanımanızı takdir ediyorum.
Sei que não aprovam eu tê-la criado, mas agradeço a oportunidade de mostrar que não foi um erro.
Bunu takdir ediyorum ama...
Até agradeço, mas...
Gerçekten bunu takdir ediyorum. Yani bu kadar kısa sürede gelmeniz.
Agradeço imenso por ter vindo tão rápido.
Bakın takdir ediyorum buraya kadar gelmenizi, ama sanırım bunu onaylamıyoruz.
Olha, agradeço por ter vindo aqui, mas acho que vamos passar.
Camino, seni çok takdir ediyorum hayatım.
Camino, minha vida tem muita fé.
Rose... bana bakmanı takdir ediyorum, ama kötü kısmı geride kaldı.
Agradeço que estejas a tomar conta de mim, mas acho que o pior já passou.
Öyleyse, seni takdir ediyorum... ve tribune * mertebesine terfi ettiriyorum.
Nesse caso, eu vos louvo e promovo-vos ao cargo de tribuno.
Sonuçta kendi hayatı. İyi yetişmiş. Takdir de ediyorum.
E à maneira dele, mostrava qualidades que admiro.
Yapmaya çalıştığın şeyi takdir ediyorum ama- -
Bem, eu agradeço o que está a tentar fazer, mas...
Alexis, inancını takdir ediyorum. Eğer burada başarılı olmak istiyorsan laik dünyayı da keşfetmelisin.
- Alexis, respeito a tua fé, mas pára... triunfar no mundo real...