English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ T ] / Tamam hayatım

Tamam hayatım traducir portugués

778 traducción paralela
- Tamam hayatım.
- Sim, querida.
Tamam hayatım.
Sim, querida.
Tamam hayatım.
Muito bem, minha querida.
Tamam hayatım. Hoşçakal.
Prometi levá-la ao concerto desta noite.
Tamam hayatım.
Tudo bem, querido.
Tamam hayatım.
Pronto, querida.
- Tamam hayatım. Geç kalmayacağız.
- Está bem, não nos vamos atrasar.
Tamam hayatım.Tamam.
Tudo bem, querida. Tudo bem.
Tamam hayatım, dolaptan babanın gömülürken giydiği takımı alalım
Chama a quem Ishmael?
Tamam hayatım!
Está bem, querida!
Tamam, hayatım.
Está bem, querida.
- Tamamıyla hayatım.
- Foi isso mesmo, querido.
Tamam, hayatım.
Pronto.
Hayatım tamam değilmiş
A vida não está completa
- Tamam, hayatım.
- Sim
Tamam, seninle ata binip aile arazilerini dolaşırız, hayatım.
Nós dois vamos sair para dar uma olhadela nas... terras da família, querido.
Hayatımın tamamını Baskerville Konağı'nda geçirmedim Cecile.
Não passei toda a minha vida na Mansão dos Baskervilles, Cecile.
Yetişkin hayatımın tamamını yatalak anneme bakarak geçirdim. Ta ölene kadar.
Passei toda a minha vida adulta a cuidar da minha mãe doente... até ela morrer.
Tamam, hayatım, kıpırdama.
Está bem, querida, fica quieta.
Tamam da, Gertrud, tatlım sadece aşk, bir erkeğin hayatı için yeterli değildir.
Escute, Gertrud, o amor não é suficiente para encher a vida de um homem.
- İyisi mi paylaşalım, tamam mı? - Evet hayatım.
Bem, vamos dividir, esta bem?
Hayatına karışmıyordum, tamam mı? ... ama bir iki tanesini hatırlıyorum.
Lembre-se de que não tentei descobrir coisas sobre eles, mas lembro-me de um ou dois.
"Sen, hayatımın tamamı oldun, Holly ama ben seninkinde sadece bir bölümüm."
Fizeste a minha vida, Holly. Mas eu fui só um capítulo na tua.
Tamam mı hayatım?
Está bem, querida?
Hemen geliyorum, tamam mı hayatım?
Vou já ter contigo, sim, querido?
- Tamam. Tamam, hayatım.
- Está bem.
Tamam, hayatım kapatıyorum, banyo boşa akıyor.
Eu espero. A água do banho está a correr.
Tamam, hayatım.
Está tudo bem querido.
Tamam hayatım.
- Não faz mal.
Benim bir hayatım var tamam mı?
Eu tenho vida própria, está bem?
Tamam, ama benim de bir hayatım var... ve bunun önemli bir parçası da baba olmamla ilgili...
Eu também tenho uma vida e grande parte dela inclui ser pai.
Tamam, hayatım, hadi.
OK, querida, anda.
Tamam, ama hayatım boyunca hiçbir kavgaya karışmadım.
Mas eu nunca me meti numa briga em toda a minha vida.
Tamam, hayatım.
Vamos lá, querido.
Bir uzaylı türü olduğunu hayat et, tamam mı?
Imagina se pertencesses a uma raça extraterrestre.
Bana bir iyilik yap hayatım, git ve beni rahat bırak tamam mı?
Olha, linda, faz-me um favor, vai-te embora e deixa-me em paz.
Hayatım, Eğer bu planımızı gerçekleştirmemizi istemiyorsan... Burada bırakabiliriz, Tamam mı?
Ouçam, se não quiserem ir até ao fim, podemos sair já, sim?
— Müslümanların gece hayatı çok sıkıcı, tamam mı?
- Não gosto da vida nocturna muçulmana.
Tamam, sen bana benim hayatımı anlat.
OK, conta-me a minha vida.
Bak hayatımın kalanını sadece kurallara uyup dolap çevirmediğim için hiç ilerleyemeden çalışarak harcamayacağım tamam mı?
Não vou passar a vida a trabalhar que nem um cão, sem passar da cepa torta só porque obedeci a códigos que não fui eu que estabeleci, percebes?
Çünkü hayatın bu şekilde bir yere gitmiyor, tamam mı? Artık ben yokum.
Porque essa sua, não está funcionando... e eu não quero mais saber dessa merda!
Tamam, hayatımız pahasına koruruz.
Nós guardamos isto com as nossas vidas.
Hayatım, yarın Freddie'yi arayacağım, tamam mı?
Pronto, querida, amanhã telefono ao tal Freddie, sim?
Tamam hayatım, Hazır
Querido, está pronto.
Tamam, hayatım.
Bom, querido...
Bence sen zaten bu hayatında berbat giyimli bir termitsin, tamam mı?
Acho que nesta vida já és uma minhoca vestido com um fato barato.
Ama derhal âmirini buraya çağırmazsan, hayatın boyunca nöbetçilik yapmanı sağlarım, tamam mı?
Mas se não chama já o seu supervisor... ... Faço com que o ponham de sentinela para o resto de sua carreira militar! !
Hayatına devam et, tamam mı?
Siga a sua vida, está bem?
Bak evlat, hayat acımasızdır. Tamam mı?
Ouve, puto, a vida é dura, está bem?
Zamanımın tamamını peygamberleri, çoktan ölmüş aşıkları, Gunji kargalarını, kar fırtınalarını, hayat kadınlarını...
Nada. Eu passei todo o meu tempo a perseguir encarnações dos profetas, amantes mortos, corvos gunji, tempestades, desleixadas...
Hayatımın en kötü günü bu. Tamam mı?
Este é o pior dia da minha vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]