English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ T ] / Tüm bunlar

Tüm bunlar traducir portugués

8,529 traducción paralela
Tüm bunların içinde insanlığımı sürdürmekte zorlanıyorum.
Custa-me manter a humanidade, no meio disto tudo.
- Tüm bunlar bir cümbüş.
- Tudo isto é apenas um negócio.
Tüm bunlar neden oldu?
Porque estás a fazer tudo isto?
Tüm bunlar yaşanırken nasıl şerif olarak kalıyorsun ki zaten?
Como se tornou xerife disto tudo, afinal?
- Öyle mi? - Tüm bunları halledersin, ha?
Tens tudo isto, não é?
Tüm bunlar olmamış gibi davranamayacağımızı biliyorum.
Eu sei que não podemos fingir que nada aconteceu.
Tüm bunların hepsi planın mıydı?
Isto foi tudo um plano?
Tüm bunlar sadece Hyperion'u Nuke'ün gücünü kullanması için zorlayabilirsek işe yarar.
Essa coisa toda só vai funcionar se conseguirmos fazer o Hipérion usar o seu poder nuclear.
Tüm bunlar bizi Yenilmezler Kulesinden uzak tutmak için bir oyalamaydı.
Isto tudo foi para nos afastar da Torre dos Avengers.
Ve dünyanız yenildiğinde umutlarınızı bağladığınız Yenimezler yüzünden tüm bunlar başınıza geldi.
E quando o vosso mundo cair, saibam que os Avengers, em quem vocês depositaram esperança, trouxeram-vos a destruição.
Tüm bunları sana yakınlaşmak için rol icabı yaptığını düşündün mü hiç?
Já pensaste que isso tudo foi só fachada para se aproximar?
Eminim diğer tarafta tıkılı kalmanın da etkisi vardır. Ama Fitz ve seni denizin 20,000 fersah altına göndermem tüm bunları başlattı bence.
Claro, estar presa noutro mundo pode ter muito a ver com isso, mas gosto de pensar que largar-te a ti e ao Fitz a vinte mil léguas submarinas começou a tornar-te assim.
Tüm bunlar rol icabı mıydı?
Aquilo foi tudo encenado?
Tüm bunlar için bir planın var değil mi?
Tens um plano para corrigir isto tudo, correcto?
İnanın bana, tüm bunlar karşılıksız kalmayacak.
Acredite, haverá repercussões.
Ya da tüm bunlar biraz öküz gübresi içindir.
Ou isto tudo não passa de um monte de esterco de iaque!
- Tüm bunların suçlusu benim zaten.
- Ninguna.
Tüm bunları düzeltebileceğimden eminim.
Tenho a certeza que vou conseguir resolver isto.
Çocuklar, eminim Heather'ın tüm bunlar için mantıklı bir açıklaması vardır.
a Meatlug e eu fomos feitos para isso. Vamos manter o pequeno seguro!
Eminim tüm bunlar bir yanlış anlaşılmadan ibarettir.
De certo que tudo é um mal-entendido.
Evet, artık tüm bunları ayarlıyor.
Pois, agora, já está orientado.
Bekle, peki tüm bunları geri Berk'e nasıl taşıyacağız?
Espera ai! Como é que vamos levar isto tudo para Berk?
Tüm bunlar'Sevdiğim kızı elimden aldığı için'oluyor deme.
Não me digas que isto tudo é porque ele roubou a tua namorada.
Tüm bunlar hızla kızıştı.
- Bem, isto disparou rapidamente.
Tanrım, tüm bunları geride bıraktığımı sanıyordum.
Credo, pensava que deixara tudo isto para trás.
Tüm bunlar ne?
O que é isto tudo?
Bak burada oturmuş tüm bunları düşünüyordun.
Ouve, estiveste aqui sentado a pensar nisto.
O zaman tüm bunlar bir hata olabilir büyük bir yanlış anlaşılma.
Aí ainda pode ser tudo um engano, um grande mal-entendido.
Ve tüm bunlar olurken, benim ülke drenaj çizerek olduğu.
Entretanto, o meu país está a ir pelo cano.
Langley'e danışılmadan ve onay alınmadan mı yapılacak tüm bunlar?
E tudo isso sem qualquer consulta ou sanção de Langley?
Chris, tüm bunlar başarısızlık konusunda kötü hissettiğim için yaşandı.
Sabes, Chris, tudo isto começou porque eu sentia-me mal por ser um falhanço.
Belki bu Central City veya sensindir ya da hayatıma ne olacağını düşündüğümdendir ama tüm bunları bırakmazsam asla kendim olamayacağım.
Talvez seja Central City, tu ou o que pensava que seria a minha vida, mas nunca me tornarei quem realmente sou, se não me deixar ir.
Tanrı tüm bunları beni kilitledikten sonra yapmış.
Deus fez tudo isto após me encerrar.
Tüm bunlar da ne lan?
O que é tudo isto?
Tüm bunların benim suçum olduğunu düşündüğüm zamanlar olurdu.
Houve tempos em que pensaria que isto é culpa minha.
Eğer tüm bunları tekrar yapmam gerekseydi, seni o lanet hapis hayatında bir daha yüzünü görmeyeyim diye bırakırdım. Mare.
Se tivesse de fazer tudo de novo, tinha-te deixado na porcaria daquele mundo-prisão para não ter de ver mais a tua cara.
Tüm bunlar ne böyle?
O que é isto?
Sadece... tüm bunları hazırlamak ve buraya gelerek...
Eu apenas... Fiz tudo isso e vim aqui para...
- Tüm bunları nasıl elde ettin?
Como sabe isto tudo?
- Tüm bunlar Kurt ve Gül'de mi oldu?
E isso tudo aconteceu no "The Wolf and The Rose"?
Tüm bunları sona erdirmeliydik.
Tinha de ser até ao fim.
Tüm bunlar Ana'nın yazılımını kullanmaya çalıştığınızda oldu.
Isto é o que acontece quando se tenta usar o software da Ana.
Tüm bunların sana göre olmadığına karar verirsen seni anlarım.
Então... se decidires que tudo isto não combina contigo, eu compreenderei.
Tüm bunları, ailemle konuşmadan bilemezdin.
Não saberia tudo isso sem ter falado com os meus pais.
Nedir tüm bunlar?
- O que é aquilo?
Tüm bunlar için hazırlıklı değildik.
Não estávamos preparados para tudo isto.
Tüm bu nostaljik hava yavaş yavaş dağılıp bunlar fikrini değiştirmeden buradan gitsen iyi olur.
É melhor saíres daqui, antes que esta nostalgia passe e ele mude de ideias.
Bak şu işe, bunun mümkün olduğunu sanmıyordum tüm bu yaptıkların ve bunlar fakat artık hazırsın.
Bem, não pensei que fosse possível... sendo tu o que és e tudo o mais, mas estás pronto.
Sanırım bunlar onun tüm köyünün buna ailesi de dahil oldukça kötü bir grup tarafından saldırılmasıyla alakalı.
Não sei. Só sei que temos de encontrar o Viggo senão o Ryker e o Olho de Dragão vão desaparecer.
Bunlar yaşandığı sırada tüm hayatımızı durduracağımız anlamına da gelmez.
E não podemos parar de viver enquanto isso.
- Tüm bunlar.
Tudo isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]