English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ T ] / Tüm istediğim bu

Tüm istediğim bu traducir portugués

223 traducción paralela
Tüm istediğim bu.
Isto é tudo que eu peço.
Bunu dert etme. Sadece bir adamın ödemesini sağla, tüm istediğim bu.
Näo te preocupes, arranja um homem que pague, é tudo o que peço.
Tüm istediğim bu.
É só isso que quero.
Şu mavi kurdelayı almaya yetecek kadar Dr... tüm istediğim bu.
Apenas o tempo suficiente para ganhar aquela fita azul, Dr... É tudo o que quero.
Tüm istediğim bu, Paul.
É tudo o que peço, Paul.
Tüm istediğim bu.
É tudo o que peço.
Tüm istediğim bu.Daha sonra durulurum.
É só o que eu quero. E depois assento de vez.
Tüm istediğim bu.
É tudo o que eu peço.
Sen, cenneti sarsan ve doğu soyundan gelen, tüm istediğim bu evreni fethetmek için, bana vücut ve kan bahşetmendir.
Tu, que abanas os Céus e desces do Oriente, tudo o que peço para conquistar este universo, é que me concedas carne e sangue.
Tüm istediğim bu, biz tatildeyiz, öyle değil mi.
É tudo o que quero, estamos de férias, não estamos?
Tüm istediğim bu davanın çözümlenmesi, tıpkı sizin gibi.
Pretendo apenas resolver este caso. Tal como o senhor.
Tüm istediğim bu.
Isto é tudo necessário.
Bunu kanıt olarak kullan. Tüm istediğim bu.
Só queria deixá-lo.
Tüm istediğim bu.
É só o que te peço.
Tüm istediğim bu.
É só o que eu peço.
Anlıyor musun, senden tüm istediğim bu, reaktör çekirdeğinin basit bir temsili.
É só isso que preciso de ti, uma representação básica do centro do reactor.
Senden tüm istediğim bu.
Só te peço isso.
Ben... Tüm istediğim bu.
É só isso que eu quero.
- Benim de tüm istediğim bu, başla.
- É tudo o que eu quero de ti. Vai.
Bay Kelson... Onları almam sizce ne kadar sürer, önce... Yani demek istediğim, tüm bu bürokrasiden sonra.
Sr. Kelson... quanto tempo acredita que tomará... digo, depois de toda a papelada?
Sana tüm söylemek istediğim bu.
Isso é tudo que queria te dizer.
Bu dünyadaki tüm otellerden çıkış saatim... Çıkmak istediğim andır.
Não sabe que só os quadradões bebem gin Martinis com azeitonas?
Hayır, demek istediğim sana anlattığım tüm bu şey.
Não, depois destas coisas que te contei.
- Tüm bilmek istediğim bu.
- Era só o que eu queria saber.
Tüm istediğim bu.
É apenas isso que quero.
Bu davada tüm istediğim bana eşit davranılması.
Só queria que me dessem uma oportunidade justa.
Şu an tüm bilmek istediğim bu.
Por agora, é tudo o que quero saber.
Demek istediğim, tüm bu olanlar inanılmaz.
Isto é tudo extraordinário!
Demek istediğim, tüm bu kitaplar okunmak için var.
Os livros são para que os leiam.
Demek istediğim, tüm bu kavga işlerini unutup arkadaş olabiliriz.
Talvez pudéssemos esquecer esta luta, e sermos amigos.
Teşekkür etmek istediğim... Bu günlerde hayat İnsanı bitirip tüketiyor Ama ilaç gibidir bazen Tüm dertlerinden uzaklaşmak
Gostaria de agradecer aos meus... 7ª Temporada |
- # Tüm istediğim tek bir sarılma # # Bu şişeyi suratında paralayacağım #
- # tudo o que eu quero é um abraço # # vou partir esta garrafa na tua cara #
Tüm istediğim senin o harika sesini diğer insanlarla paylaşmaktı ama hepsi bu kadar.
Eu só queria partilhar a tua bela voz... Com outras pessoas, e consegui-o!
Tüm bu olanlar başladığından beri tek istediğim şey tekrar normal bir insan haline gelmekti.
E estamos dispostos a lhe oferecer uma opção.
Demek istediğim, tüm bu s.kim işi ben başlattım.
Fui eu que comecei esta merda.
Tüm istediğim bu.
É só isso que peço.
Tüm demek istediğim, Kaptan, bu yüzden yedeklerimiz var.
Tudo o que eu quero dizer, Capitão, é que temos cobertura.
Tek istediğim tüm bu pisliklerden önce kurduğum hayata dönmek. Siz ve onlardan önce.
Só quero que a minha vida seja o que era antes de todos me lixarem - vocês e eles.
İnanın bana binbaşı, tek istediğim bu görevin olabildiğince hızlı ve olabildiğince etkili sona ermesidir ve tüm ayrıntıları sizin yetkin ellerinize bırakıyorum.
Acredite, Major, só quero que esta missão seja concluída da forma mais rápida e eficiente possível. E deixo os detalhes nas suas mãos. Ainda bem.
Bu öpücük, galiba tüm zamanlarımın, en harikasıydı... Demek istediğim şuydu ki, ah...
Esse beijo foi o mais maravilhoso, que alguma vez... o que eu quero dizer é que...
Çok güzelsin, tüm demek istediğim bu.
Estás linda, só isso.
Hayır, demek istediğim, tüm bu banyo eşyaları.
Não, isto da banheira.
Tek bir yemek. Tüm istediğim bu.
Uma refeição.
Tüm istediğim dönmek... aklımdaki düşünce bu.
Tudo que peço em troca... é que mantenha sua mente aberta.
Hayır, ya bütün bu kale çökerse, demek istediğim, ya tüm bunlar kaybedilirse,... burada kalırsam geçidi tekrar kurabilirim.
Não, e se o castelo cair e tapar o portal, quero dizer, isto, tudo isto pode perder-se, se ficar, posso desenterrar o portal outra vez.
Demek istediğim sen istiyorsan, tüm bu gürültülü şeylerden bansedebilirsin.
Diga os disparates que quiser.
Tüm söylemek istediğim bu.
É só isto que quero dizer.
Tüm istediğim bu.
É tudo o que quero.
Bu şeyin ne yaptığı umurumda değil, tüm bildiğim ondan kurtulmak istediğim!
Não importa o que isso faça. Só quero me livrar dela.
Demek istediğim, tüm bu yıllar boyunca her bilinçsiz kendine zarar verme eylemi için anne ve babamı suçladım.
Eu quero dizer, todos esses anos eu culpei meus pais por todos os meus atos de alto-destruição.
- Tüm istediğim... bilgisayarınıza bu hesap numarasını girip...
- O que eu preciso saber... é se o Sr consegue introduzir este número de conta no computador...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]